SHOWING HOW DIFFICULT
IT IS TO STEAL THAT
WHICH SEEMS VERY EASILY STOLEN
The following day, as the abbe was
leaving the altar after saying mass, a thought struck
him with such force that it seemed to him the utterance
of a voice. He made a sign to Ursula to wait for
him, and accompanied her home without having breakfasted.
“My child,” he said, “I
want to see the two volumes your godfather showed
you in your dreams—where he said that he
placed those certificates and banknotes.”
Ursula and the abbe went up to the
library and took down the third volume of the Pandects.
When the old man opened it he noticed, not without
surprise, a mark left by some enclosure upon the pages,
which still kept the outline of the certificate.
In the other volume he found a sort of hollow made
by the long-continued presence of a package, which
had left its traces on the two pages next to it.
“Yes, go up, Monsieur Bongrand,”
La Bougival was heard to say, and the justice of the
peace came into the library just as the abbe was putting
on his spectacles to read three numbers in Doctor Minoret’s
hand-writing on the fly-leaf of colored paper with
which the binder had lined the cover of the volume,—figures
which Ursula had just discovered.
“What’s the meaning of
those figures?” said the abbe; “our dear
doctor was too much of a bibliophile to spoil the
fly-leaf of a valuable volume. Here are three
numbers written between a first number preceded by
the letter M and a last number preceded by a U.”
“What are you talking of?”
said Bongrand. “Let me see that. Good
God!” he cried, after a moment’s examination;
“it would open the eyes of an atheist as an
actual demonstration of Providence! Human justice
is, I believe, the development of the divine thought
which hovers over the worlds.” He seized
Ursula and kissed her forehead. “Oh! my
child, you will be rich and happy, and all through
me!”
“What is it?” exclaimed the abbe.
“Oh, monsieur,” cried
La Bougival, catching Bongrand’s blue overcoat,
“let me kiss you for what you’ve just said.”
“Explain, explain! don’t
give us false hopes,” said the abbe.
“If I bring trouble on others
by becoming rich,” said Ursula, forseeing a
criminal trial, “I—”
“Remember,” said the justice,
interrupting her, “the happiness you will give
to Savinien.”
“Are you mad?” said the abbe.
“No, my dear friend,”
said Bongrand. “Listen; the certificates
in the Funds are issued in series,—as many
series as there are letters in the alphabet; and each
number bears the letter of its series. But the
certificates which are made out ‘to bearer’
cannot have a letter; they are not in any person’s
name. What you see there shows that the day the
doctor placed his money in the Funds, he noted down,
first, the number of his own certificate for fifteen
thousand francs interest which bears his initial M;
next, the numbers of three inscriptions to bearer;
these are without a letter; and thirdly, the certificate
of Ursula’s share in the Funds, the number of
which is 23,534, and which follows, as you see, that
of the fifteen-thousand-franc certificate with lettering.
This goes far to prove that those numbers are those
of five certificates of investments made on the same
day and noted down by the doctor in case of loss.
I advised him to take certificates to bearer for Ursula’s
fortune, and he must have made his own investment
and that of Ursula’s little property the same
day. I’ll go to Dionis’s office and
look at the inventory. If the number of the certificate
for his own investment is 23,533, letter M, we may
be sure that he invested, through the same broker
on the same day, first his own property on a single
certificate; secondly his savings in three certificates
to bearer (numbered, but without the series letter);
thirdly, Ursula’s own property; the transfer
books will show, of course, undeniable proofs of this.
Ha! Minoret, you deceiver, I have you—
Motus, my children!”
Whereupon he left them abruptly to
reflect with admiration on the ways by which Providence
had brought the innocent to victory.
“The finger of God is in all this,” cried
the abbe.
“Will they punish him?” asked Ursula.
“Ah, mademoiselle,” cried
La Bougival. “I’d give the rope to
hang him.”
Bongrand was already at Goupil’s,
now the appointed successor of Dionis, but he entered
the office with a careless air. “I have
a little matter to verify about the Minoret property,”
he said to Goupil.
“What is it?” asked the latter.
“The doctor left one or more
certificates in the three-per-cent Funds?”
“He left one for fifteen thousand
francs a year,” said Goupil; “I recorded
it myself.”
“Then just look on the inventory,” said
Bongrand.
Goupil took down a box, hunted through
it, drew out a paper, found the place, and read:—
“’Item, one certificate’—
Here, read for yourself—under the number
23,533, letter M.”
“Do me the kindness to let me
have a copy of that clause within an hour,”
said Bongrand.
“What good is it to you?” asked Goupil.
“Do you want to be a notary?”
answered the justice of peace, looking sternly at
Dionis’s proposed successor.
“Of course I do,” cried
Goupil. “I’ve swallowed too many affronts
not to succeed now. I beg you to believe, monsieur,
that the miserable creature once called Goupil has
nothing in common with Maitre Jean-Sebastien-Marie
Goupil, notary of Nemours and husband of Mademoiselle
Massin. The two beings do not know each other.
They are no longer even alike. Look at me!”
Thus adjured Monsieur Bongrand took
notice of Goupil’s clothes. The new notary
wore a white cravat, a shirt of dazzling whiteness
adorned with ruby buttons, a waistcoat of red velvet,
with trousers and coat of handsome black broad-cloth,
made in Paris. His boots were neat; his hair,
carefully combed, was perfumed—in short
he was metamorphosed.
“The fact is you are another man,” said
Bongrand.
“Morally as well as physically.
Virtue comes with practice—a practice;
besides, money is the source of cleanliness—”
“Morally as well as physically,”
returned Bongrand, settling his spectacles.
“Ha! monsieur, is a man worth
a hundred thousand francs a year ever a democrat?
Consider me in future as an honest man who knows what
refinement is, and who intends to love his wife,”
said Goupil; “and what’s more, I shall
prevent my clients from ever doing dirty actions.”
“Well, make haste,” said
Bongrand. “Let me have that copy in an hour,
and notary Goupil will have undone some of the evil
deeds of Goupil the clerk.”
After asking the Nemours doctor to
lend him his horse and cabriolet, he went back to
Ursula’s house for the two important volumes
and for her own certificate of Funds; then, armed
with the extract from the inventory, he drove to Fontainebleau
and had an interview with the procureur du roi.
Bongrand easily convinced that official of the theft
of the three certificates by one or other of the heirs,—presumably
by Minoret.
“His conduct is explained,” said the procureur.
As a measure of precaution the magistrate
at once notified the Treasury to withhold transfer
of the said certificates, and told Bongrand to go
to Paris and ascertain if the shares had ever been
sold. He then wrote a polite note to Madame Minoret
requesting her presence.
Zelie, very uneasy about her son’s
duel, dressed herself at once, had the horses put
to her carriage and hurried to Fontainebleau.
The procureur’s plan was simple enough.
By separating the wife from the husband, and bringing
the terrors of the law to bear upon her, he expected
to learn the truth. Zelie found the official in
his private office and was utterly annihilated when
he addressed her as follows:—
“Madame,” he said; “I
do not believe you are an accomplice in a theft that
has been committed upon the Minoret property, on the
track of which the law is now proceeding. But
you can spare your husband the shame of appearing
in the prisoner’s dock by making a full confession
of what you know about it. The punishment which
your husband has incurred is, moreover, not the only
thing to be dreaded. Your son’s career
is to be thought of; you must avoid destroying that.
Half an hour hence will be too late. The police
are already under orders for Nemours, the warrant
is made out.”
Zelie nearly fainted; when she recovered
her senses she confessed everything. After proving
to her that she was in point of fact an accomplice,
the magistrate told her that if she did not wish to
injure either son or husband she must behave with
the utmost prudence.
“You have now to do with me
as an individual, not as a magistrate,” he said.
“No complaint has been lodged by the victim,
nor has any publicity been given to the theft.
But your husband has committed a great crime, which
may be brought before a judge less inclined than myself
to be considerate. In the present state of the
affair I am obliged to make you a prisoner—oh,
in my own house, on parole,” he added, seeing
that Zelie was about to faint. “You must
remember that my official duty would require me to
issue a warrant at once and begin an examination;
but I am acting now individually, as guardian of Mademoiselle
Ursula Mirouet, and her best interests demand a compromise.”
“Ah!” exclaimed Zelie.
“Write to your husband in the
following words,” he continued, placing Zelie
at his desk and proceeding to dictate the letter:—
“My Friend,—I am arrested,
and I have told all. Return the certificates
which uncle left to Monsieur de Portenduere in the
will which you burned; for the procureur du roi has
stopped payment at the Treasury.”
“You will thus save him from
the denials he would otherwise attempt to make,”
said the magistrate, smiling at Zelie’s orthography.
“We will see that the restitution is properly
made. My wife will make your stay in our house
as agreeable as possible. I advise you to say
nothing of the matter and not to appear anxious or
unhappy.”
Now that Zelie had confessed and was
safely immured, the magistrate sent for Desire, told
him all the particulars of his father’s theft,
which was really to Ursula’s injury, but, as
matters stood, legally to that of his co-heirs, and
showed him the letter written by his mother.
Desire at once asked to be allowed to go to Nemours
and see that his father made immediate restitution.
“It is a very serious matter,”
said the magistrate. “The will having been
destroyed, if the matter gets wind, the co-heirs, Massin
and Cremiere may put in a claim. I have proof
enough against your father. I will release your
mother, for I think the little ceremony that has already
taken place has been sufficient warning as to her duty.
To her, I will seem to have yielded to your entreaties
in releasing her. Take her with you to Nemours,
and manage the whole matter as best you can.
Don’t fear any one. Monsieur Bongrand loves
Ursula Mirouet too well to let the matter become known.”
Zelie and Desire started soon after
for Nemours. Three hours later the procureur
du roi received by a mounted messenger the following
letter, the orthography of which has been corrected
so as not to bring ridicule on a man crushed by affliction.
To Monsieur le procureur du roi at Fontainebleau:
Monsieur,—God is less kind
to us than you; we have met with an irreparable misfortune.
When my wife and son reached the bridge at Nemours
a trace became unhooked. There was no servant
behind the carriage; the horses smelt the stable;
my son, fearing their impatience, jumped down to hook
the trace rather than have the coachman leave the
box. As he turned to resume his place in the
carriage beside his mother the horses started; Desire
did not step back against the parapet in time; the
step of the carriage cut through both legs and he
fell, the hind wheel passing over his body. The
messenger who goes to Paris for the best surgeon will
bring you this letter, which my son in the midst of
his sufferings desires me to write so as to let you
know our entire submission to your decisions in the
matter about which he was coming to speak to me.
I shall be grateful to you to my dying
day for the manner in which you have acted, and I
will deserve your goodness.
Francois Minoret.
This cruel event convulsed the whole
town of Nemours. The crowds standing about the
gate of the Minoret house were the first to tell Savinien
that his vengeance had been taken by a hand more powerful
than his own. He went at once to Ursula’s
house, where he found both the abbe and the young
girl more distressed than surprised.
The next day, after the wounds were
dressed, and the doctors and surgeons from Paris had
given their opinion that both legs must be amputated,
Minoret went, pale, humbled, and broken down, accompanied
by the abbe, to Ursula’s house, where he found
also Monsieur Bongrand and Savinien.
“Mademoiselle,” he said;
“I am very guilty towards you; but if all the
wrongs I have done you are not wholly reparable, there
are some that I can expiate. My wife and I have
made a vow to make over to you in absolute possession
our estate at Rouvre in case our son recovers, and
also in case we have the dreadful sorrow of losing
him.”
He burst into tears as he said the last words.
“I can assure you, my dear Ursula,”
said the abbe, “that you can and that you ought
to accept a part of this gift.”
“Will you forgive me?”
said Minoret, humbly kneeling before the astonished
girl. “The operation is about to be performed
by the first surgeon of the Hotel-Dieu; but I do not
trust to human science, I rely only on the power of
God. If you will forgive us, if you ask God to
restore our son to us, he will have strength to bear
the agony and we shall have the joy of saving him.”
“Let us go to the church!” cried Ursula,
rising.
But as she gained her feet, a piercing
cry came from her lips, and she fell backward fainting.
When her senses returned, she saw her friends —but
not Minoret who had rushed for a doctor—looking
at her with anxious eyes, seeking an explanation.
As she gave it, terror filled their hearts.
“I saw my godfather standing
in the doorway,” she said, “and he signed
to me that there was no hope.”
The day after the operation Desire
died,—carried off by the fever and the
shock to the system that succeed operations of this
nature. Madame Minoret, whose heart had no other
tender feeling than maternity, became insane after
the burial of her son, and was taken by her husband
to the establishment of Doctor Blanche, where she died
in 1841.
Three months after these events, in
January, 1837, Ursula married Savinien with Madame
de Portenduere’s consent. Minoret took part
in the marriage contract and insisted on giving Mademoiselle
Mirouet his estate at Rouvre and an income of twenty-four
thousand francs from the Funds; keeping for himself
only his uncle’s house and ten thousand francs
a year. He has become the most charitable of men,
and the most religious; he is churchwarden of the
parish, and has made himself the providence of the
unfortunate.
“The poor take the place of my son,” he
said.
If you have ever noticed by the wayside,
in countries where they poll the oaks, some old tree,
whitened and as if blasted, still throwing out its
twigs though its trunk is riven and seems to implore
the axe, you will have an idea of the old post master,
with his white hair, —broken, emaciated,
in whom the elders of the town can see no trace of
the jovial dullard whom you first saw watching for
his son at the beginning of this history; he does
not even take his snuff as he once did; he carries
something more now than the weight of his body.
Beholding him, we feel that the hand of God was laid
upon that figure to make it an awful warning.
After hating so violently his uncle’s godchild
the old man now, like Doctor Minoret himself, has
concentrated all his affections on her, and has made
himself the manager of her property in Nemours.
Monsieur and Madame de Portenduere
pass five months of the year in Paris, where they
have bought a handsome house in the Faubourg Saint-Germain.
Madame de Portenduere the elder, after giving her house
in Nemours to the Sisters of Charity for a free school,
went to live at Rouvre, where La Bougival keeps the
porter’s lodge. Cabirolle, the former conductor
of the “Ducler,” a man sixty years of age,
has married La Bougival and the twelve hundred francs
a year which she possesses besides the ample emoluments
of her place. Young Cabirolle is Monsieur de
Portenduere’s coachman.
If you happen to see in the Champs-Elysees
one of those charming little low carriages called
‘escargots,’ lined with gray silk and
trimmed with blue, and containing a pretty young woman
whom you admire because her face is wreathed in innumerable
fair curls, her eyes luminous as forget-me-nots and
filled with love; if you see her bending slightly
towards a fine young man, and, if you are, for a moment,
conscious of envy—pause and reflect that
this handsome couple, beloved of God, have paid their
quota to the sorrows of life in times now past.
These married lovers are the Vicomte de Portenduere
and his wife. There is not another such home in
Paris as theirs.
“It is the sweetest happiness
I have ever seen,” said the Comtesse de l’Estorade,
speaking of them lately.
Bless them, therefore, and be not
envious; seek an Ursula for yourselves, a young girl
brought up by three old men, and by the best of all
mothers—adversity.
Goupil, who does service to everybody
and is justly considered the wittiest man in Nemours,
has won the esteem of the little town, but he is punished
in his children, who are rickety and hydrocephalous.
Dionis, his predecessor, flourishes in the Chamber
of Deputies, of which he is one of the finest ornaments,
to the great satisfaction of the king of the French,
who sees Madame Dionis at all his balls. Madame
Dionis relates to the whole town of Nemours the particulars
of her receptions at the Tuileries and the splendor
of the court of the king of the French. She lords
it over Nemours by means of the throne, which therefore
must be popular in the little town.
Bongrand is chief-justice of the court
of appeals at Melun. His son is in the way of
becoming an honest attorney-general.
Madame Cremiere continues to make
her delightful speeches. On the occasion of her
daughter’s marriage, she exhorted her to be the
working caterpillar of the household, and to look into
everything with the eyes of a sphinx. Goupil
is making a collection of her “slapsus-linquies,”
which he calls a Cremiereana.
“We have had the great sorrow
of losing our good Abbe Chaperon,” said the
Vicomtesse de Portenduere this winter—having
nursed him herself during his illness. “The
whole canton came to his funeral. Nemours is
very fortunate, however, for the successor of that
dear saint is the venerable cure of Saint-Lange.”