REVIEW OF GELL’S GEOGRAPHY OF
ITHACA’, AND ‘ITINERARY OF GREECE’.
(From the Monthly Review for August, 1811.)
That laudable curiosity concerning
the remains of classical antiquity, which has of late
years increased among our countrymen, is in no traveller
or author more conspicuous than in Mr. Gell. Whatever
difference of opinion may yet exist with regard to
the success of the several disputants in the famous
Trojan controversy [1], or, indeed, relating to the
present author’s merits as an inspector of the
Troad, it must universally be acknowledged that any
work, which more forcibly impresses on our imaginations
the scenes of heroic action, and the subjects of immortal
song, possesses claims on the attention of every scholar.
Of the two works which now demand
our report, we conceive the former to be by far the
most interesting to the reader, as the latter is indisputably
the most serviceable to the traveller. Excepting,
indeed, the running commentary which it contains on
a number of extracts from Pausanias and Strabo, it
is, as the title imports, a mere itinerary of Greece,
or rather of Argolis only, in its present circumstances.
This being the case, surely it would have answered
every purpose of utility much better by being printed
as a pocket road-book of that part of the Morea; for
a quarto is a very unmanageable travelling companion.
The maps [2] and drawings, we shall be told, would
not permit such an arrangement; but as to the drawings,
they are not in general to be admired as specimens
of the art; and several of them, as we have been assured
by eye-witnesses of the scenes which they describe,
do not compensate for their mediocrity in point of
execution, by any extraordinary fidelity of representation.
Others, indeed, are more faithful, according to our
informants. The true reason, however, for this
costly mode of publication is in course to be found
in a desire of gratifying the public passion for large
margins, and all the luxury of typography; and we
have before expressed our dissatisfaction with Mr.
Gell’s aristocratical mode of communicating a
species of knowledge, which ought to be accessible
to a much greater portion of classical students than
can at present acquire it by his means:—but,
as such expostulations are generally useless, we shall
be thankful for what we can obtain, and that in the
manner in which Mr. Gell has chosen to present it.
The former of these volumes, we have
observed, is the most attractive in the closet.
It comprehends a very full survey of the far-famed
island which the hero of the ‘Odyssey’
has immortalized; for we really are inclined to think
that the author has established the identity of the
modern ‘Theaki’ with the ‘Ithaca’
of Homer. At all events, if it be an illusion,
it is a very agreeable deception, and is effected by
an ingenious interpretation of the passages in Homer
that are supposed to be descriptive of the scenes
which our traveller has visited. We shall extract
some of these adaptations of the ancient picture to
the modern scene, marking the points of resemblance
which appear to be strained and forced, as well as
those which are more easy and natural; but we must
first insert some preliminary matter from the opening
chapter. The following passage conveys a sort
of general sketch of the book, which may give our
readers a tolerably adequate notion of its contents:—
“The present work may adduce, by
a simple and correct survey of the island, coincidences
in its geography, in its natural productions, and
moral state, before unnoticed. Some will be
directly pointed out; the fancy or ingenuity of
the reader may be employed in tracing others; the
mind familiar with the imagery of the ‘Odyssey’
will recognise with satisfaction the scenes themselves;
and this volume is offered to the public, not entirely
without hopes of vindicating the poem of Homer from
the scepticism of those critics who imagine that the
‘Odyssey’ is a mere poetical composition,
unsupported by history, and unconnected with the
localities of any particular situation.
“Some have asserted that, in the
comparison of places now existing with the descriptions
of Homer, we ought not to expect coincidence in minute
details; yet it seems only by these that the kingdom
of Ulysses, or any other, can be identified, as,
if such an idea be admitted, every small and rocky
island in the Ionian Sea, containing a good port,
might, with equal plausibility, assume the appellation
of Ithaca.
“The Venetian geographers have in
a great degree contributed to raise those doubts
which have existed on the identity of the modern with
the ancient Ithaca, by giving, in their charts,
the name of Val di Compare to the island. That
name is, however, totally unknown in the country,
where the isle is invariably called Ithaca by the
upper ranks, and Theaki by the vulgar. The
Venetians have equally corrupted the name of almost
every place in Greece; yet, as the natives of Epactos
or Naupactos never heard of Lepanto, those of Zacynthos
of Zante, or the Athenians of Settines, it would
be as unfair to rob Ithaca of its name, on such
authority, as it would be to assert that no such island
existed, because no tolerable representation of its
form can be found in the Venetian surveys.
“The rare medals of the Island,
of which three are represented in the title-page,
might be adduced as a proof that the name of Ithaca
was not lost during the reigns of the Roman emperors.
They have the head of Ulysses, recognised by the
pileum, or pointed cap, while the reverse of one
presents the figure of a cock, the emblem of his vigilance,
with the legend [Greek:IThAK_ON]. A few of these
medals are preserved in the cabinets of the curious,
and one also, with the cock, found in the island,
is in the possession of Signor Zavo, of Bathi.
The uppermost coin is in the collection of Dr. Hunter;
the second is copied from Newman; and the third
is the property of R.P. Knight, Esq.
“Several inscriptions, which will
be hereafter produced, will tend to the confirmation
of the idea that Ithaca was inhabited about the time
when the Romans were masters of Greece; yet there
is every reason to believe that few, if any, of
the present proprietors of the soil are descended
from ancestors who had long resided successively in
the island. Even those who lived, at the time
of Ulysses, in Ithaca, seem to have been on the
point of emigrating to Argos, and no chief remained,
after the second in descent from that hero, worthy
of being recorded in history. It appears that
the isle has been twice colonised from Cephalonia
in modern times, and I was informed that a grant had
been made by the Venetians, entitling each settler
in Ithaca to as much land as his circumstances would
enable him to cultivate.”
Mr. Gell then proceeds to invalidate
the authority of previous writers on the subject of
Ithaca. Sir George Wheeler and M. le Chevalier
fall under his severe animadversion; and, indeed,
according to his account, neither of these gentlemen
had visited the island, and the description of the
latter is “absolutely too absurd for refutation.”
In another place, he speaks of M. le C. “disgracing
a work of such merit by the introduction of such fabrications;”
again, of the inaccuracy of the author’s maps;
and, lastly, of his inserting an island at the southern
entry of the channel between Cephalonia and Ithaca,
which has no existence. This observation very
nearly approaches to the use of that monosyllable
which Gibbon [3], without expressing it, so adroitly
applied to some assertion of his antagonist, Mr. Davies.
In truth, our traveller’s words are rather bitter
towards his brother tourist; but we must conclude
that their justice warrants their severity.
In the second chapter, the author
describes his landing in Ithaca, and arrival at the
rock Korax and the fountain Arethusa, as he designates
it with sufficient positiveness.—This rock,
now known by the name of Korax, or Koraka Petra, he
contends to be the same with that which Homer mentions
as contiguous to the habitation of Eumæus, the faithful
swineherd of Ulysses.—We shall take the
liberty of adding to our extracts from Mr. Gell some
of the passages in Homer to which he refers
only, conceiving this to be the fairest method of exhibiting
the strength or the weakness of his argument.
“Ulysses,” he observes, “came
to the extremity of the isle to visit Eumæus, and
that extremity was the most southern; for Telemachus,
coming from Pylos, touched at the first south-eastern
part of Ithaca with the same intention.”
[Greek:
Kai tote dae r Odysaea kakos pothen aegage
daim_on
Agrou ep eschatiaen, hothi d_omata naie
sub_otaes
Enth aelthen philos uhios Odyssaeos theioio,
Ek Pylon aemathoentos i_on sun naei melainae.
Odyssei O.
Autar epaen pr_otaen aktaen Ithakaes aphikaeai,
Naea men es polin otrunai kai pantas etairous
Autos de pr_otista sub_otaen eisaphikesthai,
k.t.l.
Odyssei O.]
These citations, we think, appear
to justify the author in his attempt to identify the
situation of his rock and fountain with the place of
those mentioned by Homer. But let us now follow
him in the closer description of the scene.—After
some account of the subjects in the plate affixed,
Mr. Gell remarks:
“It is impossible to visit this
sequestered spot without being struck with the recollection
of the Fount of Arethusa and the rock Korax, which
the poet mentions in the same line, adding, that there
the swine ate the sweet [4] acorns, and drank
the black water.”
[Greek:
Daeeis ton ge suessi paraemenon ai de
nemontai
Par Korakos petrae, epi te kraenae Arethousae,
Esthousai balanon menoeikea, kai melan
hud_or
Pinousai.
Odyssei N.]
“Having passed some time at the
fountain, taken a drawing, and made the necessary
observations on the situation of the place, we proceeded
to an examination of the precipice, climbing over
the terraces above the source among shady fig-trees,
which, however, did not prevent us from feeling
the powerful effects of the mid-day sun. After
a short but fatiguing ascent, we arrived at the
rock, which extends in a vast perpendicular semicircle,
beautifully fringed with trees, facing to the south-east.
Under the crag we found two caves of inconsiderable
extent, the entrance of one of which, not difficult
of access, is seen in the view of the fount.
They are still the resort of sheep and goats, and
in one of them are small natural receptacles for the
water, covered by a stalagmatic incrustation.
“These caves, being at the extremity
of the curve formed by the precipice, open toward
the south, and present us with another accompaniment
of the fount of Arethusa, mentioned by the poet, who
informs us that the swineherd Eumæus left his guests
in the house, whilst he, putting on a thick garment,
went to sleep near the herd, under the hollow of
the rock, which sheltered him from the northern blast.
Now we know that the herd fed near the fount; for Minerva
tells Ulysses that he is to go first to Eumæus,
whom he should find with the swine, near the rock
Korax and the fount of Arethusa. As the swine
then fed at the fountain, so it is necessary that
a cavern should be found in its vicinity; and this
seems to coincide, in distance and situation, with
that of the poem. Near the fount also was the
fold or stathmos of Eumæus; for the goddess informs
Ulysses that he should find his faithful servant
at or above the fount.
“Now the hero meets the swineherd
close to the fold, which was consequently very near
that source. At the top of the rock, and just
above the spot where the waterfall shoots down the
precipice, is at this day a stagni, or pastoral
dwelling, which the herdsmen of Ithaca still inhabit,
on account of the water necessary for their cattle.
One of these people walked on the verge of the precipice
at the time of our visit to the place, and seemed
so anxious to know how we had been conveyed to the
spot, that his inquiries reminded us of a question
probably not uncommon in the days of Homer, who more
than once represents the Ithacences demanding of
strangers what ship had brought them to the island,
it being evident they could not come on foot.
He told us that there was, on the summit where he
stood, a small cistern of water, and a kalybea,
or shepherd’s hut. There are also vestiges
of ancient habitations, and the place is now called
Amarâthia.
“Convenience, as well as safety,
seems to have pointed out the lofty situation of
Amarâthia as a fit place for the residence of the
herdsmen of this part of the island from the earliest
ages. A small source of water is a treasure
in these climates; and if the inhabitants of Ithaca
now select a rugged and elevated spot, to secure them
from the robbers of the Echinades, it is to be recollected
that the Taphian pirates were not less formidable,
even in the days of Ulysses, and that a residence
in a solitary part of the island, far from the fortress,
and close to a celebrated fountain, must at all times
have been dangerous, without some such security as
the rocks of Korax. Indeed, there can be no
doubt that the house of Eumæus was on the top of
the precipice; for Ulysses, in order to evince the
truth of his story to the swineherd, desires to
be thrown from the summit if his narration does
not prove correct.
“Near the bottom of the precipice
is a curious natural gallery, about seven feet high,
which is expressed in the plate. It may be fairly
presumed, from the very remarkable coincidence between
this place and the Homeric account, that this was
the scene designated by the poet as the fountain
of Arethusa, and the residence of Eumæus; and, perhaps,
it would be impossible to find another spot which
bears, at this day, so strong a resemblance to a
poetic description composed at a period so very
remote. There is no other fountain in this part
of the island, nor any rock which bears the slightest
resemblance to the Korax of Homer.
“The stathmos of the good Eumæus
appears to have been little different, either in
use or construction, from the stagni and kalybea of
the present day. The poet expressly mentions that
other herdsmen drove their flocks into the city
at sunset,—a custom which still prevails
throughout Greece during the winter, and that was the
season in which Ulysses visited Eumæus. Yet
Homer accounts for this deviation from the prevailing
custom, by observing that he had retired from the
city to avoid the suitors of Penelope. These
trifling occurrences afford a strong presumption
that the Ithaca of Homer was something more than
the creature of his own fancy, as some have supposed
it; for though the grand outline of a fable may
be easily imagined, yet the consistent adaptation
of minute incidents to a long and elaborate falsehood
is a task of the most arduous and complicated nature.”
After this long extract, by which
we have endeavoured to do justice to Mr. Gell’s
argument, we cannot allow room for any farther quotations
of such extent; and we must offer a brief and imperfect
analysis of the remainder of the work. In the
third chapter the traveller arrives at the capital,
and in the fourth he describes it in an agreeable manner.
We select his account of the mode of celebrating a
Christian festival in the Greek Church:—
“We were present at the celebration
of the feast of the Ascension, when the citizens
appeared in their gayest dresses, and saluted each
other in the streets with demonstrations of pleasure.
As we sate at breakfast in the house of Signer Zavo,
we were suddenly roused by the discharge of a gun,
succeeded by a tremendous crash of pottery, which
fell on the tiles, steps, and pavements, in every
direction. The bells of the numerous churches
commenced a most discordant jingle; colours were
hoisted on every mast in the port, and a general shout
of joy announced some great event. Our host
informed us that the feast of the Ascension was
annually commemorated in this manner at Bathi, the
populace exclaiming [Greek: anestae o Christos,
alaethinos o Theos], Christ is risen, the true God.”
In another passage, he continues this
account as follows:—
“In the evening of the festival,
the inhabitants danced before their houses; and
at one we saw the figure which is said to have been
first used by the youths and virgins of Delos, at
the happy return of Theseus from the expedition
of the Cretan Labyrinth. It has now lost much
of that intricacy which was supposed to allude to the
windings of the habitation of the Minotaur,”
etc., etc. This is
rather too much for even the inflexible gravity of
our censorial muscles. When the author talks,
with all the ‘reality’ (if we may use
the expression) of a Lemprière, on the stories of the
fabulous ages, we cannot refrain from indulging a momentary
smile; nor can we seriously accompany him in the learned
architectural detail by which he endeavours to give
us, from the ‘Odyssey’, the ground-plot
of the house of Ulysses,—of which he actually
offers a plan in drawing! “showing how the description
of the house of Ulysses in the ‘Odyssey’
may be supposed to correspond with the foundations
yet visible on the hill of Aito!”—Oh,
Foote! Foote! why are you lost to such inviting
subjects for your ludicrous pencil!—In his
account of this celebrated mansion, Mr. Gell says,
one side of the court seems to have been occupied
by the Thalamos, or sleeping apartments of the men,
etc., etc.; and, in confirmation of this
hypothesis, he refers to the 10th ‘Odyssey’,
line 340. On examining his reference, we read—
[Greek: ‘Es thalamon t’
ienai, kai saes epibaemenai eunaes’]
where Ulysses records an invitation
which he received from Circe to take a part of her
bed. How this illustrates the above conjecture,
we are at a loss to divine: but we suppose that
some numerical error has occurred in the reference,
as we have detected a trifling mistake or two of the
same nature.
Mr. G. labours hard to identify the
cave of Dexia near Bathi (the capital of the island),
with the grotto of the Nymphs described in the 13th
‘Odyssey’. We are disposed to grant
that he has succeeded; but we cannot here enter into
the proofs by which he supports his opinion; and we
can only extract one of the concluding sentences of
the chapter, which appears to us candid and judicious:—
“Whatever opinion may be formed
as to the identity of the cave of Dexia with the
grotto of the Nymphs, it is fair to state, that Strabo
positively asserts that no such cave as that described
by Homer existed in his time, and that geographer
thought it better to assign a physical change, rather
than ignorance in Homer, to account for a difference
which he imagined to exist between the Ithaca of his
time and that of the poet. But Strabo, who
was an uncommonly accurate observer with respect
to countries surveyed by himself, appears to have
been wretchedly misled by his informers on many occasions.
“That Strabo had never visited this
country is evident, not only from his inaccurate
account of it, but from his citation of Apollodorus
and Scepsius, whose relations are in direct opposition
to each other on the subject of Ithaca, as will
be demonstrated on a future opportunity.”
We must, however, observe that “demonstration”
is a strong term.—In his description of
the Leucadian Promontory (of which we have a pleasing
representation in the plate), the author remarks that
it is “celebrated for the leap of Sappho,
and the death of Artemisia.” From
this variety in the expression, a reader would hardly
conceive that both the ladies perished in the same
manner; in fact, the sentence is as proper as it would
be to talk of the decapitation of Russell, and the
death of Sidney. The view from this promontory
includes the island of Corfu; and the name suggests
to Mr. Gell the following note, which, though rather
irrelevant, is of a curious nature, and we therefore
conclude our citations by transcribing it:—
“It has been generally supposed
that Corfu, or Corcyra, was the Phæacia of Homer;
but Sir Henry Englefield thinks the position of that
island inconsistent with the voyage of Ulysses as
described in the ‘Odyssey’. That
gentleman has also observed a number of such remarkable
coincidences between the courts of Alcinous and Solomon,
that they may be thought curious and interesting.
Homer was familiar with the names of Tyre, Sidon,
and Egypt; and, as he lived about the time of Solomon,
it would not have been extraordinary if he had introduced
some account of the magnificence of that prince into
his poem. As Solomon was famous for wisdom,
so the name of Alcinous signifies strength of knowledge;
as the gardens of Solomon were celebrated, so are
those of Alcinous (’Od’. 7. 112); as the
kingdom of Solomon was distinguished by twelve tribes
under twelve princes (1 Kings ch. 4), so that of
Alcinous (’Od’. 8. 390) was ruled by an
equal number: as the throne of Solomon was
supported by lions of gold (1 Kings ch. 10), so
that of Alcinous was placed on dogs of silver and
gold (’Od’. 7. 91); as the fleets of
Solomon were famous, so were those of Alcinous.
It is perhaps worthy of remark, that Neptune sate
on the mountains of the SOLYMI, as he returned from
Æthiopia to Ægæ, while he raised the tempest which
threw Ulysses on the coast of Phæacia; and that
the Solymi of Pamphylia are very considerably distant
from the route.—The suspicious character,
also, which Nausicaa attributes to her countryman
agrees precisely with that which the Greeks and
Romans gave of the Jews.”
The seventh chapter contains a description
of the Monastery of Kathara, and several adjacent
places. The eighth, among other curiosities, fixes
on an imaginary site for the Farm of Laertes; but this
is the agony of conjecture indeed!—and
the ninth chapter mentions another Monastery, and
a rock still called the School of Homer. Some
sepulchral inscriptions of a very simple nature are
included.—The tenth and last chapter brings
us round to the Port of Schoenus, near Bathi; after
we have completed, seemingly in a very minute and
accurate manner, the tour of the island.
We can certainly recommend a perusal
of this volume to every lover of classical scene and
story. If we may indulge the pleasing belief that
Homer sang of a real kingdom, and that Ulysses governed
it, though we discern many feeble links in Mr. Gell’s
chain of evidence, we are on the whole induced to
fancy that this is the Ithaca of the bard and of the
monarch. At all events, Mr. Gell has enabled every
future traveller to form a clearer judgment on the
question than he could have established without such
a “Vade-mecum to Ithaca,” or a “Have
with you, to the House of Ulysses,” as the present.
With Homer in his pocket, and Gell on his sumpter-horse
or mule, the Odyssean tourist may now make a very
classical and delightful excursion; and we doubt not
that the advantages accruing to the Ithacences, from
the increased number of travellers who will visit
them in consequence of Mr. Gell’s account of
their country, will induce them to confer on that
gentleman any heraldic honours which they may have
to bestow, should he ever look in upon them again.—’Baron
Bathi’ would be a pretty title:—
“‘Hoc’ Ithacus ’velit,
et magno mercentur Atridae’.”
VIRGIL.
For ourselves, we confess that all
our old Grecian feelings would be alive on approaching
the fountain of Melainudros, where, as the tradition
runs, or as the priests relate, Homer was restored
to sight.
We now come to the “Grecian
Patterson,” or “Cary,” which Mr.
Gell has begun to publish; and really he has carried
the epic rule of concealing the person of the author
to as great a length as either of the above-mentioned
heroes of itinerary writ. We hear nothing of his
“hair-breadth ’scapes” by sea or
land; and we do not even know, for the greater part
of his journey through Argolis, whether he relates
what he has seen or what he has heard. From other
parts of the book, we find the former to be the case;
but, though there have been tourists and “strangers”
in other countries, who have kindly permitted their
readers to learn rather too much of their sweet selves,
yet it is possible to carry delicacy, or cautious
silence, or whatever it may be called, to the contrary
extreme. We think that Mr. Gell has fallen into
this error, so opposite to that of his numerous brethren.
It is offensive, indeed, to be told what a man has
eaten for dinner, or how pathetic he was on certain
occasions; but we like to know that there is a being
yet living who describes the scenes to which he introduces
us; and that it is not a mere translation from Strabo
or Pausanias which we are reading, or a commentary
on those authors. This reflection leads us to
the concluding remark in Mr. Gell’s preface
(by much the most interesting part of his book) to
his ‘Itinerary of Greece’, in which he
thus expresses himself:—
“The confusion of the modern with
the ancient names of places in this volume is absolutely
unavoidable; they are, however, mentioned in such
a manner, that the reader will soon be accustomed
to the indiscriminate use of them. The necessity
of applying the ancient appellations to the different
routes, will be evident from the total ignorance
of the public on the subject of the modern names, which,
having never appeared in print, are only known to
the few individuals who have visited the country.
“What could appear less intelligible
to the reader, or less useful to the traveller,
than a route from Chione and Zaracca to Kutchukmadi,
from thence by Krabata to Schoenochorio, and by the
mills of Peali, while every one is in some degree
acquainted with the names of Stymphalus, Nemea,
Mycenæ, Lyrceia, Lerna, and Tegea?”
Although this may be very true inasmuch
as it relates to the reader, yet to the traveller
we must observe, in opposition to Mr. Gell, that nothing
can be less useful than the designation of his route
according to the ancient names. We might as well,
and with as much chance of arriving at the place of
our destination, talk to a Hounslow post-boy about
making haste to ‘Augusta’, as apply to
our Turkish guide in modern Greece for a direction
to Stymphalus, Nemea, Mycenæ, etc., etc.
This is neither more nor less than classical affectation;
and it renders Mr. Gell’s book of much more
confined use than it would otherwise have been:—but
we have some other and more important remarks to make
on his general directions to Grecian tourists; and
we beg leave to assure our readers that they are derived
from travellers who have lately visited Greece.
In the first place, Mr. Cell is absolutely incautious
enough to recommend an interference on the part of
English travellers with the Minister at the Porte,
in behalf of the Greeks.
“The folly of such neglect (page
16, preface), in many instances, where the emancipation
of a district might often be obtained by the present
of a snuff-box or a watch, at Constantinople, and
without the smallest danger of exciting the jealousy
of such a court as that of Turkey, will be acknowledged
when we are no longer able to rectify the error.”
We have every reason to believe, on
the contrary, that the folly of half a dozen travellers,
taking this advice, might bring us into a war.
“Never interfere with any thing of the kind,”
is a much sounder and more political suggestion to
all English travellers in Greece.
Mr. Gell apologizes for the introduction
of “his panoramic designs,” as he calls
them, on the score of the great difficulty of giving
any tolerable idea of the face of a country in writing,
and the ease with which a very accurate knowledge
of it may be acquired by maps and panoramic designs.
We are informed that this is not the case with many
of these designs. The small scale of the single
map we have already censured; and we have hinted that
some of the drawings are not remarkable for correct
resemblance of their originals. The two nearer
views of the Gate of the Lions at Mycenæ are indeed
good likenesses of their subject, and the first of
them is unusually well executed; but the general view
of Mycenæ is not more than tolerable in any respect;
and the prospect of Larissa, etc., is barely
equal to the former. The view from this
last place is also indifferent; and we are positively
assured that there are no windows at Nauplia which
look like a box of dominos,—the idea suggested
by Mr. Gell’s plate. We must not, however,
be too severe on these picturesque bagatelles, which,
probably, were very hasty sketches; and the circumstances
of weather, etc., may have occasioned some difference
in the appearance of the same objects to different
spectators. We shall therefore return to Mr. Gell’s
preface; endeavouring to set him right in his directions
to travellers, where we think that he is erroneous,
and adding what appears to have been omitted.
In his first sentence, he makes an assertion which
is by no means correct. He says, “We
are at present as ignorant of Greece, as of the interior
of Africa.” Surely not quite so ignorant;
or several of our Grecian Mungo Parks have
travelled in vain, and some very sumptuous works have
been published to no purpose! As we proceed, we
find the author observing that “Athens is ‘now’
the most polished city of “Greece,” when
we believe it to be the most barbarous, even to a
proverb—
Greek: O Athaena, protae
ch_ora,
Ti gaidarous trepheis t_ora;
is a couplet of reproach now
applied to this once famous city; whose inhabitants
seem little worthy of the inspiring call which was
addressed to them within these twenty years, by the
celebrated Riga:—
[Greek: Deute paides t_on Hellaen_on,
k.t.l.]
Iannina, the capital of Epirus, and
the seat of Ali Pacha’s government, ‘is’
in truth deserving of the honours which Mr. Gell has
improperly bestowed on degraded Athens. As to
the correctness of the remark concerning the fashion
of wearing the hair cropped in ‘Molossia’,
as Mr. Gell informs us, our authorities cannot depose;
but why will he use the classical term of Eleuthero-Lacones,
when that people are so much better known by their
modern name of Mainotes? “The court of the
Pacha of Tripolizza” is said “to realise
the splendid visions of the Arabian Nights.”
This is true with regard to the ‘court’;
but surely the traveller ought to have added that
the city and palace are most miserable, and form an
extraordinary contrast to the splendour of the court.—Mr.
Gell mentions ‘gold’ mines in Greece:
he should have specified their situation, as it certainly
is not universally known. When, also, he remarks
that “the first article of necessity ‘in
Greece’ is a firman, or order from the Sultan,
permitting the traveller to pass unmolested,”
we are much misinformed if he be right. On the
contrary, we believe this to be almost the only part
of the Turkish dominions in which a firman is not
necessary; since the passport of the Pacha is absolute
within his territory (according to Mr. G.’s own
admission), and much more effectual than a firman.—
“Money,” he remarks, “is
easily procured at Salonica, or Patrass, where the
English have consuls.” It is much better
procured, we understand, from the Turkish governors,
who never charge discount. The consuls for the
English are not of the most magnanimous order of Greeks,
and far from being so liberal, generally speaking;
although there are, in course, some exceptions, and
Strané of Patras has been more honourably mentioned.—After
having observed that “horses seem the best mode
of conveyance in Greece,” Mr. Gell proceeds:
“Some travellers would prefer an English saddle;
but a saddle of this sort is always objected to by
the owner of the horse, and not without reason,”
etc. This, we learn, is far from being the
case; and, indeed, for a very simple reason, an English
saddle must seem to be preferable to one of the country,
because it is much lighter. When, too, Mr. Gell
calls the postillion “Menzilgi,”
he mistakes him for his betters; Serrugees are
postillions; Menzilgis are postmasters.—Our
traveller was fortunate in his Turks, who are hired
to walk by the side of the baggage-horses. They
“are certain,” he says, “of performing
their engagement without grumbling.” We
apprehend that this is by no means certain:—but
Mr. Gell is perfectly right in preferring a Turk to
a Greek for this purpose; and in his general recommendation
to take a Janissary on the tour: who, we may
add, should be suffered to act as he pleases, since
nothing is to be done by gentle means, or even by
offers of money, at the places of accommodation.
A courier, to be sent on before to the place at which
the traveller intends to sleep, is indispensable to
comfort; but no tourist should be misled by the author’s
advice to suffer the Greeks to gratify their curiosity,
in permitting them to remain for some time about him
on his arrival at an inn. They should be removed
as soon as possible; for, as to the remark that “no
stranger would think of intruding when a room is pre-occupied,”
our informants were not so well convinced of that
fact.
Though we have made the above exceptions
to the accuracy of Mr. Gell’s information, we
are most ready to do justice to the general utility
of his directions, and can certainly concede the praise
which he is desirous of obtaining,—namely,
“of having facilitated the researches of future
travellers, by affording that local information which
it was before impossible to obtain.” This
book, indeed, is absolutely necessary to any person
who wishes to explore the Morea advantageously; and
we hope that Mr. Gell will continue his Itinerary
over that and over every other part of Greece.
He allows that his volume “is only calculated
to become a book of reference, and not of general
entertainment;” but we do not see any reason
against the compatibility of both objects in a survey
of the most celebrated country of the ancient world.
To that country, we trust, the attention not only
of our travellers, but of our legislators, will hereafter
be directed. The greatest caution will, indeed,
be required, as we have premised, in touching on so
delicate a subject as the amelioration of the possessions
of an ally: but the field for the exercise of
political sagacity is wide and inviting in this portion
of the globe; and Mr. Gell, and all other writers
who interest us, however remotely, in its extraordinary
capabilities, deserve well of the British empire.
We shall conclude by an extract from the author’s
work: which, even if it fails of exciting that
general interest which we hope most earnestly it may
attract towards its important subject, cannot, as
he justly observes, “be entirely uninteresting
to the scholar;” since it is a work “which
gives him a faithful description of the remains of
cities, the very existence of which was doubtful, as
they perished before the æra of authentic history.”
The subjoined quotation is a good specimen of the
author’s minuteness of research as a topographer;
and we trust that the credit which must accrue to
him from the present performance will ensure the completion
of his Itinerary:—
“The inaccuracies of the maps of
Anacharsis are in many respects very glaring.
The situation of Phlius is marked by Strabo as surrounded
by the territories of Sicyon, Argos, Cleonæ, and
Stymphalus. Mr. Hawkins observed, that Phlius,
the ruins of which still exist near Agios Giorgios,
lies in a direct line between Cleonæ and Stymphalus,
and another from Sicyon to Argos; so that Strabo
was correct in saying that it lay between those
four towns; yet we see Phlius, in the map of Argolis
by M. Barbie du Bocage, placed ten miles to the north
of Stymphalus, contradicting both history and fact.
D’Anville is guilty of the same error.
“M. du Bocage places a town named
Phlius, and by him Phlionte, on the point of land
which forms the port of Drepano; there are not at
present any ruins there. The maps of D’Anville
are generally more correct than any others where
ancient geography is concerned. A mistake occurs
on the subject of Tiryns, and a place named by him
Vathia, but of which nothing can be understood.
It is possible that Vathi, or the profound valley,
may be a name sometimes used for the valley of Barbitsa,
and that the place named by D’Anville Claustra
may be the outlet of that valley called Kleisoura,
which has a corresponding signification.
“The city of Tiryns is also placed
in two different positions, once by its Greek name,
and again as Tirynthus. The mistake between the
islands of Sphæria and Calaura has been noticed in
page 135. The Pontinus, which D’Anville
represents as a river, and the Erasinus, are equally
ill placed in his map. There was a place called
Creopolis, somewhere toward Cynouria; but its situation
is not easily fixed. The ports called Bucephalium
and Piræus seem to have been nothing more than little
bays in the country between Corinth and Epidaurus.
The town called Athenæ, in Cynouria, by Pausanias,
is called Anthena by ‘Thucydides’, book
5. 41.
“In general, the map of D’Anville
will be found more accurate than those which have
been published since his time; indeed, the mistakes
of that geographer are in general such as could not
be avoided without visiting the country. Two
errors of D’Anville may be mentioned, lest the
opportunity of publishing the itinerary of Arcadia
should never occur. The first is, that the
rivers Malætas and Mylaon, near Methydrium, are
represented as running toward the south, whereas they
flow northwards to the Ladon; and the second is,
that the Aroanius, which falls into the Erymanthus
at Psophis, is represented as flowing from the lake
of Pheneos; a mistake which arises from the ignorance
of the ancients themselves who have written on the
subject. The fact is that the Ladon receives
the waters of the lakes of Orchomenos and Pheneos;
but the Aroanius rises at a spot not two hours distant
from Psophis.”
In furtherance of our principal object
in this critique, we have only to add a wish that
some of our Grecian tourists, among the fresh articles
of information concerning Greece which they have lately
imported, would turn their minds to the language of
the country. So strikingly similar to the ancient
Greek is the modern Romaic as a written language, and
so dissimilar in sound, that even a few general rules
concerning pronunciation would be of most extensive
use.
|
|