Dona Pomposa crossed her hands on
her stomach and twirled her thumbs. A red spot
was in each coffee-coloured cheek, and the mole in
her scanty eyebrow jerked ominously. Her lips
were set in a taut line, and her angry little eyes
were fixed upon a girl who sat by the window strumming
a guitar, her chin raised with an air of placid impertinence.
“Thou wilt stop this nonsense
and cast no more glances at Juan Tornel!” commanded
Doña Pomposa. “Thou little brat! Dost
thou think that I am one to let my daughter marry
before she can hem? Thank God we have more sense
than our mothers! No child of mine shall marry
at fifteen. Now listen—thou shalt
be locked in a dark room if I am kept awake again
by that hobo serenading at thy window. To-morrow,
when thou goest to church, take care that thou throwest
him no glance. Dios de mi alma! I am worn
out! Three nights have I been awakened by that
tw-a-n-g, tw-a-n-g.”
“You need not be afraid,”
said her daughter, digging her little heel into the
floor. “I shall not fall in love. I
have no faith in men.”
Her mother laughed outright in spite of her anger.
“Indeed, my Eulogia! Thou
art very wise. And why, pray, hast thou no faith
in men?”
Eulogia tossed the soft black braid
from her shoulder, and fixed her keen roguish eyes
on the old lady’s face.
“Because I have read all the
novels of the Señor Dumas, and I well know all those
men he makes. And they never speak the truth to
women; always they are selfish, and think only of
their own pleasure. If the women suffer, they
do not care; they do not love the women—only
themselves. So I am not going to be fooled by
the men. I shall enjoy life, but I shall think
of myself, not of the men.”
Her mother gazed at her in speechless
amazement. She never had read a book in her life,
and had not thought of locking from her daughter the
few volumes her dead husband had collected. Then
she gasped with consternation.
“Por Dios, señorita, a fine
woman thou wilt make of thyself with such ideas! a
nice wife and mother—when the time comes.
What does Padro Flores say to that, I should like
to know? It is very strange that he has let you
read those books.”
“I have never told him,” said Eulogia,
indifferently.
“What!” screamed her mother. “You
never told at confession?”
“No, I never did. It was
none of his business what I read. Reading is no
sin. I confessed all—”
“Mother of God!” cried
Doña Pomposa, and she rushed at Eulogia with uplifted
hand; but her nimble daughter dived under her arm with
a provoking laugh, and ran out of the room.
That night Eulogia pushed aside the
white curtain of her window and looked out. The
beautiful bare hills encircling San Luis Obispo were
black in the silvered night, but the moon made the
town light as day. The owls were hooting on the
roof of the mission; Eulogia could see them flap their
wings. A few Indians were still moving among the
dark huts outside the walls, and within, the padre
walked among his olive trees. Beyond the walls
the town was still awake. Once a horseman dashed
down the street, and Eulogia wondered if murder had
been done in the mountains; the bandits were thick
in their fastnesses. She did wish she could see
one. Then she glanced eagerly down the road beneath
her window. In spite of the wisdom she had accepted
from the French romanticist, her fancy was just a
little touched by Juan Tornel. His black flashing
eyes could look so tender, and he rode so beautifully.
She twitched the curtain into place and ran across
the room, her feet pattering on the bare floor, jumped
into her little iron bed, and drew the dainty sheet
to her throat. A ladder had fallen heavily against
the side of the house.
She heard an agile form ascend and
seat itself on the deep window-sill. Then the
guitar vibrated under the touch of master fingers,
and a rich sweet tenor sang to her:—
EL CORAZON
“El corazon del amor palpita,
Al oir de tu dulce voz,
Cuando mi sangre
Se pone en agitación,
Tu eres la mas hermosa,
Tu eres la luz del dia,
Tu eres la gloria mia,
Tu eres mi dulce bien.
“Negro tienes el cabello, Talle
lineas hermosas, Mano blanca, pie precioso, No
hay que decir en ti:—Tu eres la
mas hermosa, Tu eres la luz del dia, Tu eres
la prenda mía, Tu me harás morir.
“Que importa que noche
y dia,
En ti sola estoy pensando,
El corazón palpitante
No cesa de repetir:—
Tu eres la mas hermosa,
Tu eres la luz del dia,
Tu eres la prenda mía,
Tu me harás morir—Eulogia!”
Eulogia lay as quiet as a mouse in
the daytime, not daring to applaud, hoping fatigue
had sent her mother to sleep. Her lover tuned
his guitar and began another song, but she did not
hear it; she was listening to footfalls in the garret
above. With a presentiment of what was about
to happen she sprang out of bed with a warning cry;
but she was too late. There was a splash and
rattle on the window-seat, a smothered curse, a quick
descent, a triumphant laugh from above. Eulogia
stamped her foot with rage. She cautiously raised
the window and passed her hand along the outer sill.
This time she beat the casement with both hands:
they were covered with warm ashes.
“Well, my daughter, have I not
won the battle?” said a voice behind her, and
Eulogia sat down on the window-seat and swung her feet
in silent wrath.
Doña Pomposa wore a rather short night-gown,
and her feet were encased in a pair of her husband’s
old boots. Her hair was twisted under a red silk
kerchief, and again she crossed her hands on her stomach,
but the thumbs upheld a candle. Eulogia giggled
suddenly.
“What dost thou laugh at, señorita?
At the way I have served thy lover? Dost thou
think he will come soon again?”
“No, mamma, you have proved
the famous hospitality of the Californians which the
Americans are always talking about. You need have
no more envy of the magnificence of Los Quervos.”
And then she kicked her heels against the wall.
“Oh, thou canst make sharp speeches,
thou impertinent little brat; but Juan Tornel will
serenade under thy window no more. Dios! the ashes
must look well on his pretty mustachios. Go to
bed. I will put thee to board in the convent
to-morrow.” And she shuffled out of the
room, her ample figure swinging from side to side
like a large pendulum.