“Tell us, tell us, Mariquita,
does she water the rose-tree every night?”
“Every night, ay, yi!”
“And is it big yet? Ay, but that wall is
high! Not a twig can I see!”
“Yes, it grows!”
“And he comes not?”
“He write. I see the letters.”
“But what does he say?”
“How can I know?”
“And she goes to the balls and
meriendas no more. Surely, they will forget her.
It is more than a year now. Some one else will
be La Favorita.”
“She does not care.”
“Hush the voices,” cried
Faquita, scrubbing diligently. “It is well
that she stay at home and does not dance away her
beauty before he come. She is like a lily.”
“But lilies turn brown, old
Faquita, when the wind blow on them too long.
Dost thou think he will return?”
“Surely,” said Faquita, stoutly.
“Could any one forget that angel?”
“Ay, these men, these men!” said Francesca,
with a sigh.
“Oh, thou old raven!”
cried Mariquita. “But truly—truly—she
has had no letter for three months.”
“Aha, señorita, thou didst not tell us that
just now.”
“Nor did I intend to. The words just fell
from my teeth.”
“He is ill,” cried Faquita,
angrily. “Ay, my probrecita! Sometimes
I think Ysabel is more happy under the rocks.”
“How dost thou know he is ill?
Will he die?” The wash-tub mail had made too
few mistakes in its history to admit of doubt being
cast upon the assertion of one of its officials.
“I hear Captain Brotherton read
from a letter to Doña Eustaquia. Ay, they are
happy!”
“When?”
“Two hours ago.”
“Then we know before the town—like
always.”
“Surely. Do we not know all things first?
Hist!”
The women dropped their heads and
fumbled at the linen in the water. La Tulita
was approaching.
She came across the meadow with all
her old swinging grace, the blue gown waving about
her like the leaves of a California lily when the wind
rustled the forest. But the reboso framed a face
thin and pale, and the sparkle was gone from her eyes.
She passed the tubs and greeted the old women pleasantly,
walked a few steps up the hill, then turned as if in
obedience to an afterthought, and sat down on a stone
in the shade of a willow.
“It is cool here,” she said.
“Yes, señorita.”
They were not deceived, but they dared not stare at
her, with Faquita’s scowl upon them.
“What news has the wash-tub
mail to-day?” asked the girl, with an attempt
at lightness. “Did an enemy invade the South
this morning, and have you heard it already, as when
General Kearney came? Is General Castro still
in Baja California, or has he fled to Mexico?
Has Doña Prudencia Iturbi y Moncada given a ball this
week at Santa Barbara? Have Don Diego and Doña
Chonita—?”
“The young Lieutenant is ill,”
blurted out one of the old women, then cowered until
she almost fell into her tub. Faquita sprang forward
and caught the girl in her arms.
“Thou old fool!” she cried
furiously. “Thou devil! Mayst thou
find a tarantula in thy bed to-night. Mayst thou
dream thou art roasting in hell.” She carried
La Tulita rapidly across the meadow.
“Ah, I thought I should hear
there,” said the girl, with a laugh. “Thank
heaven for the wash-tub mail.”
Faquita nursed her through a long
illness. She recovered both health and reason,
and one day the old woman brought her word that the
young Lieutenant was well again—and that
his illness had been brief and slight.