“Mariquita! Thou good-for-nothing,
thou art wringing that smock in pieces! Thy señora
will beat thee! Holy heaven, but it is hot!”
“For that reason I hurry, old
Faquita. Were I as slow as thou, I should cook
in my own tallow.”
“Aha, thou art very clever!
But I have no wish to go back to the rancho and wash
for the cooks. Ay, yi! I wonder will La Tulita
ever give me her bridal clothes to wash. I have
no faith that little flirt will marry the Señor Don
Ramon Garcia. He did not well to leave Monterey
until after the wedding. And to think—Ay!
yi!”
“Thou hast a big letter for the wash-tub mail,
Faquita.”
“Aha, my Francesca, thou hast
interest! I thought thou wast thinking only of
the bandits.”
Francesca, who was holding a plunging
child between her knees, actively inspecting its head,
grunted but did not look up, and the oracle of the
wash-tubs, provokingly, with slow movements of her
knotted coffee-coloured arms, flapped a dainty skirt,
half-covered with drawn work, before she condescended
to speak further.
Twenty women or more, young and old,
dark as pine cones, stooped or sat, knelt or stood,
about deep stone tubs sunken in the ground at the foot
of a hill on the outskirts of Monterey. The pines
cast heavy shadows on the long slope above them, but
the sun was overhead. The little white town looked
lifeless under its baking red tiles, at this hour of
siesta. On the blue bay rode a warship flying
the American colours. The atmosphere was so clear,
the view so uninterrupted, that the younger women
fancied they could read the name on the prow:
the town was on the right; between the bay and the
tubs lay only the meadow, the road, the lake, and
the marsh. A few yards farther down the road rose
a hill where white slabs and crosses gleamed beneath
the trees. The roar of the surf came refreshingly
to their hot ears. It leaped angrily, they fancied,
to the old fort on the hill where men in the uniform
of the United States moved about with unsleeping vigilance.
It was the year 1847. The Americans had come
and conquered. War was over, but the invaders
guarded their new possessions.
The women about the tubs still bitterly
protested against the downfall of California, still
took an absorbing interest in all matters, domestic,
social, and political. For those old women with
grizzled locks escaping from a cotton handkerchief
wound bandwise about their heads, their ample forms
untrammelled by the flowing garment of calico, those
girls in bright skirts and white short-sleeved smock
and young hair braided, knew all the news of the country,
past and to come, many hours in advance of the dons
and doñas whose linen they washed in the great stone
tubs: the Indians, domestic and roving, were their
faithful friends.
“Sainted Mary, but thou art
more slow than a gentleman that walks!” cried
Mariquita, an impatient-looking girl. “Read
us the letter. La Tulita is the prettiest girl
in Monterey now that the Señorita Ysabel Herrera lies
beneath the rocks, and Benicia Ortega has died of her
childing. But she is a flirt—that Tulita!
Four of the Gringos are under her little slipper this
year, and she turn over the face and roll in the dirt.
But Don Ramon, so handsome, so rich—surely
she will marry him.”
Faquita shook her head slowly and
wisely. “There—come —yesterday—from—the—South—a—young—lieutenant—of—America.”
She paused a moment, then proceeded leisurely, though
less provokingly. “He come over the great
American deserts with General Kearney last year and
help our men to eat the dust in San Diego. He
come only yesterday to Monterey, and La Tulita is
like a little wild-cat ever since. She box my
ears this morning when I tell her that the Americans
are bandoleros, and say she never marry a Californian.
And never Don Ramon Garcia, ay, yi!”
By this time the fine linen was floating
at will upon the water, or lying in great heaps at
the bottom of the clear pools. The suffering
child scampered up through the pines with whoops of
delight. The washing-women were pressed close
about Faquita, who stood with thumbs on her broad
hips, the fingers contracting and snapping as she spoke,
wisps of hair bobbing back and forth about her shrewd
black eyes and scolding mouth.
“Who is he? Where she meet
him?” cried the audience. “Oh, thou
old carreta! Why canst thou not talk faster?”
“If thou hast not more respect,
Señorita Mariquita, thou wilt hear nothing. But
it is this. There is a ball last night at Doña
Maria Ampudia’s house for La Tulita. She
look handsome, that witch! Holy Mary! When
she walk it was like the tule in the river. You
know. Why she have that name? She wear white,
of course, but that frock—it is like the
cobweb, the cloud. She has not the braids like
the other girls, but the hair, soft like black feathers,
fall down to the feet. And the eyes like blue
stars! You know the eyes of La Tulita. The
lashes so long, and black like the hair. And
the sparkle! No eyes ever sparkle like those.
The eyes of Ysabel Herrera look like they want the
world and never can get it. Benicia’s,
pobrecita, just dance like the child’s.
But La Tulita’s! They sparkle like the
devil sit behind and strike fire out red-hot iron—”
“Mother of God!” cried
Mariquita, impatiently, “we all know thou art
daft about that witch! And we know how she looks.
Tell us the story.”
“Hush thy voice or thou wilt
hear nothing. It is this way. La Tulita
have the castanets and just float up and down the sala,
while all stand back and no breathe only when they
shout. I am in the garden in the middle the house,
and I stand on a box and look through the doors.
Ay, the roses and the nasturtiums smell so sweet in
that little garden! Well! She dance so beautiful,
I think the roof go to jump off so she can float up
and live on one the gold stars all by herself.
Her little feet just twinkle! Well! The
door open and Lieutenant Ord come in. He have
with him another young man, not so handsome, but so
straight, so sharp eye and tight mouth. He look
at La Tulita like he think she belong to America and
is for him. Lieutenant Ord go up to Doña Maria
and say, so polite: ’I take the liberty
to bring Lieutenant’—I no can remember
that name, so American! ’He come to-day
from San Diego and will stay with us for a while.’
And Doña Maria, she smile and say, very sweet, ’Very
glad when I have met all of our conquerors.’
And he turn red and speak very bad Spanish and look,
look, at La Tulita. Then Lieutenant Ord speak
to him in English and he nod the head, and Lieutenant
Ord tell Doña Maria that his friend like be introduced
to La Tulita, and she say, ’Very well,’
and take him over to her who is now sit down.
He ask her to waltz right away, and he waltz very
well, and then they dance again, and once more.
And then they sit down and talk, talk. God of
my soul, but the caballeros are mad! And Doña
Maria! By and by she can stand it no more and
she go up to La Tulita and take away from the American
and say, ’Do you forget—and for a
bandolero—that you are engage to my nephew?’
And La Tulita toss the head and say: ’How
can I remember Ramon Garcia when he is in Yerba Buena?
I forget he is alive.’ And Doña Maria is
very angry. The eyes snap. But just then
the little sister of La Tulita run into the sala,
the face red like the American flag. ‘Ay,
Herminia!’ she just gasp. ‘The donas!
The donas! It has come!’”
“The donas!” cried the
washing-women, old and young. “Didst thou
see it, Faquita? Oh, surely. Tell us, what
did he send? Is he a generous bridegroom?
Were there jewels? And satins? Of what was
the rosary?”
“Hush the voice or you will
hear nothing. The girls all jump and clap their
hands and they cry: ’Come, Herminia.
Come quick! Let us go and see.’ Only
La Tulita hold the head very high and look like the
donas is nothing to her, and the Lieutenant look very
surprise, and she talk to him very fast like she no
want him to know what they mean. But the girls
just take her hands and pull her out the house.
I am after. La Tulita look very mad, but she
cannot help, and in five minutes we are at the Casa
Rivera, and the girls scream and clap the hands in
the sala for Doña Carmen she have unpack the donas
and the beautiful things are on the tables and the
sofas and the chairs, Mother of God!”
“Go on! Go on!” cried a dozen exasperated
voices.
“Well! Such a donas.
Ay, he is a generous lover. A yellow crepe shawl
embroidered with red roses. A white one with embroidery
so thick it can stand up. A string of pearls
from Baja California. (Ay, poor Ysabel Herrera!) Hoops
of gold for the little ears of La Tulita. A big
chain of California gold. A set of topaz with
pearls all round. A rosary of amethyst—purple
like the violets. A big pin painted with the Ascension,
and diamonds all round. Silks and satins for gowns.
A white lace mantilla, Dios de mi alma! A black
one for the visits. And the night-gowns like
cobwebs. The petticoats!” She stopped abruptly.
“And the smocks?” cried
her listeners, excitedly. “The smocks?
They are more beautiful than Blandina’s?
They were pack in rose-leaves—”
“Ay! yi! yi! yi!” The
old woman dropped her head on her breast and waved
her arms. She was a study for despair. Even
she did not suspect how thoroughly she was enjoying
herself.
“What! What! Tell
us! Quick, thou old snail. They were not
fine? They had not embroidery?”
“Hush the voices. I tell
you when I am ready. The girls are like crazy.
They look like they go to eat the things. Only
La Tulita sit on the chair in the door with her back
to all and look at the windows of Doña Maria.
They look like a long row of suns, those windows.
“I am the one. Suddenly
I say: ‘Where are the smocks?’ And
they all cry: ’Yes, where are the smocks?
Let us see if he will be a good husband. Doña
Carmen, where are the smocks?’
“Doña Carmen turn over everything
in a hurry. ’I did not think of the smocks,’
she say. ’But they must be here. Everything
was unpack in this room.’ She lift all
up, piece by piece. The girls help and so do I.
La Tulita sit still but begin to look more interested.
We search everywhere—everywhere—for
twenty minutes. There—are—no—smocks!”
“God of my life! The smocks! He did
not forget!”
“He forget the smocks!”
There was an impressive pause.
The women were too dumfounded to comment. Never
in the history of Monterey had such a thing happened
before.
Faquita continued: “The
girls sit down on the floor and cry. Doña Carmen
turn very white and go in the other room. Then
La Tulita jump up and walk across the room. The
lashes fall down over the eyes that look like she
is California and have conquer America, not the other
way. The nostrils just jump. She laugh,
laugh, laugh. ‘So!’ she say, ’my
rich and generous and ardent bridegroom, he forget
the smocks of the donas. He proclaim as if by
a poster on the streets that he will be a bad husband,
a thoughtless, careless, indifferent husband.
He has vow by the stars that he adore me. He
has serenade beneath my window until I have beg for
mercy. He persecute my mother. And now he
flings the insult of insults in my teeth. And
he with six married sisters!’
“The girls just sob. They
can say nothing. No woman forgive that. Then
she say loud, ‘Ana,’ and the girl run in.
‘Ana,’ she say, ’pack this stuff
and tell José and Marcos take it up to the house of
the Señor Don Ramon Garcia. I have no use for
it.’ Then she say to me: ’Faquita,
walk back to Doña Maria’s with me, no?
I have engagement with the American.’ And
I go with her, of course; I think I go jump in the
bay if she tell me; and she dance all night with that
American. He no look at another girl—all
have the eyes so red, anyhow. And Doña Maria is
crazy that her nephew do such a thing, and La Tulita
no go to marry him now. Ay, that witch!
She have the excuse and she take it.”
For a few moments the din was so great
that the crows in a neighbouring grove of willows
sped away in fear. The women talked all at once,
at the top of their voices and with no falling inflections.
So rich an assortment of expletives, secular and religious,
such individuality yet sympathy of comment, had not
been called upon for duty since the seventh of July,
a year before, when Commodore Sloat had run up the
American flag on the Custom-house. Finally they
paused to recover breath. Mariquita’s young
lungs being the first to refill, she demanded of Faquita:—
“And Don Ramon—when does he return?”
“In two weeks, no sooner.”