On August twelfth Commodore Hull arrived
on the frigate Warren, from Mazatlan, and brought
the first positive intelligence of the declaration
of war between Mexico and the United States. Before
the middle of the month news came that Castro and
Pico, after gallant defence, but overwhelmed by numbers,
had fled, the one to Sonora, the other to Baja California.
A few days after, Stockton issued a proclamation to
the effect that the flag of the United States was
flying over every town in the territory of California;
and Alcalde Colton announced that the rancheros were
more than satisfied with the change of government.
A month later a mounted courier dashed
into Monterey with a note from the Alcalde of Los
Angeles, wrapped about a cigarito and hidden in his
hair. The note contained the information that
all the South was in arms again, and that Los Angeles
was in the hands of the Californians. Russell
was ordered to go with Captain Mervine, on the Savannah,
to join Gillespie at San Pedro; Brotherton was left
at Monterey with Lieutenant Maddox and a number of
men to quell a threatened uprising. Later came
the news of Mervine’s defeat and the night of
Talbot from Santa Barbara; and by November California
was in a state of general warfare, each army receiving
new recruits every day.
Doña Eustaquia, hard and stern, praying
for the triumph of her people, lived alone in the
old house. Benicia, praying for the return of
her husband and the relenting of her mother, lived
alone in her little house on the hill. Friends
had interceded, but Doña Eustaquia had closed her
ears. Brotherton went to her one day with the
news that Lieutenant Russell was wounded.
“I must tell Benicia,”
he said, “but it is you who should do that.”
“She betray me, my friend.”
“Oh, Eustaquia, make allowance
for the lightness of youth. She barely realized
what she did. But she loves him now, and suffers
bitterly. She should be with you.”
“Ay! She suffer for another!
She love a strange man—an American—better
than her mother! And it is I who would die for
her! Ay, you cold Americans! Never you know
how a mother can love her child.”
“The Americans know how to love,
señora. And Benicia was thoroughly spoiled by
her devoted mother. She was carried away by her
wild spirits, nothing more.”
“Then much better she live on them now.”
Doña Eustaquia sat with her profile
against the light. It looked severe and a little
older, but she was very handsome in her rich black
gown and the gold chain about her strong throat.
Her head, as usual, was held a little back. Brotherton
sat down beside her and took her hand.
“Eustaquia,” he said,
“no friendship between man and woman was ever
deeper and stronger than ours. In spite of the
anxiety and excitement of these last months we have
found time to know each other very intimately.
So you will forgive me if I tell you that the more
a friend loves you the more he must be saddened by
the terrible iron in your nature. Only the great
strength of your passions has saved you from hardening
into an ugly and repellent woman. You are a mother;
forgive your child; remember that she, too, is about
to be a mother—”
She caught his hand between both of
hers with a passionate gesture. “Oh, my
friend,” she said, “do not too much reproach
me! You never have a child, you cannot know!
And remember we all are not make alike. If you
are me, you act like myself. If I am you, I can
forgive more easy. But I am Eustaquia Ortega,
and as I am make, so I do feel now. No judge too
hard, my friend, and—infelez de mi!
do not forsake me.”
“I will never forsake you, Eustaquia.”
He rose suddenly. “I, too, am a lonely
man, if not a hard one, and I recognize that cry of
the soul’s isolation.”
He left her and went up the hill to
Benicia’s little house, half hidden by the cypress
trees that grew before it.
She was sitting in her sala working
an elaborate deshalados on a baby’s gown.
Her face was pale, and the sparkle had gone out of
it; but she held herself with all her mother’s
pride, and her soft eyes were deeper. She rose
as Captain Brotherton entered, and took his hand in
both of hers. “You are so good to come
to me, and I love you for your friendship for my mother.
Tell me how she is.”
“She is well, Benicia.”
Then he exclaimed suddenly: “Poor little
girl! What a child you are—not yet
seventeen.”
“In a few months, señor.
Sit down. No? And I no am so young now.
When we suffer we grow more than by the years; and
now I go to have the baby, that make me feel very
old.”
“But it is very sad to see you
alone like this, without your husband or your mother.
She will relent some day, Benicia, but I wish she would
do it now, when you most need her.”
“Yes, I wish I am with her in
the old house,” said the girl, pathetically,
although she winked back the tears. “Never
I can be happy without her, even si he is here,
and you know how I love him. But I have love
her so long; she is—how you say it?—like
she is part of me, and when she no spik to me, how
I can be happy with all myself when part is gone.
You understand, señor?”
“Yes, Benicia, I understand.”
He looked through the bending cypresses, down the
hill, upon the fair town. He had no relish for
the task which had brought him to her. She looked
up and caught the expression of his face.
“Señor!” she cried sharply. “What
you go to tell me?”
“There is a report that Ned
is slightly wounded; but it is not serious. It
was Altimira who did it, I believe.”
She shook from head to foot, but was
calmer than he had expected. She laid the gown
on a chair and stood up. “Take me to him.
Si he is wound, I go to nurse him.”
“My child! You would die
before you got there. I have sent a special courier
to find out the truth. If Ned is wounded, I have
arranged to have him sent home immediately.”
“I wait for the courier come
back, for it no is right I hurt the baby si I can
help. But si he is wound so bad he no can come,
then I go to him. It no is use for you to talk
at all, señor, I go.”
Brotherton looked at her in wonderment.
Whence had the butterfly gone? Its wings had
been struck from it and a soul had flown in.
“Let me send Blandina to you,”
he said. “You must not be alone.”
“I am alone till he or my mother
come. I no want other. I love Blandina before,
but now she make me feel tired. She talk so much
and no say anything. I like better be alone.”
“Poor child!” said Brotherton,
bitterly, “truly do love and suffering age and
isolate.” He motioned with his hand to the
altar in her bedroom, seen through the open door.
“I have not your faith, I am afraid I have not
much of any; but if I cannot pray for you, I can wish
with all the strength of a man’s heart that
happiness will come to you yet, Benicia.”
She shook her head. “I
no know; I no believe much happiness come in this
life. Before, I am like a fairy; but it is only
because I no am unhappy. But when the
heart have wake up, señor, and the knife have gone
in hard, then, after that, always, I think, we are
a little sad.”