Sketch of the Life of Samuel Butler
Author of Erewhon (1835-1902)
Samuel Butler was born on the 4th
December, 1835, at the Rectory, Langar, near Bingham,
in Nottinghamshire. His father was the Rev.
Thomas Butler, then Rector of Langar, afterwards one
of the canons of Lincoln Cathedral, and his mother
was Fanny Worsley, daughter of John Philip Worsley
of Arno’s Vale, Bristol, sugar-refiner.
His grandfather was Dr. Samuel Butler, the famous
headmaster of Shrewsbury School, afterwards Bishop
of Lichfield. The Butlers are not related either
to the author of Hudibras, or to the author of the
Analogy, or to the present Master of Trinity College,
Cambridge.
Butler’s father, after being
at school at Shrewsbury under Dr. Butler, went up
to St. John’s College, Cambridge; he took his
degree in 1829, being seventh classic and twentieth
senior optime; he was ordained and returned to Shrewsbury,
where he was for some time assistant master at the
school under Dr. Butler. He married in 1832
and left Shrewsbury for Langar. He was a learned
botanist, and made a collection of dried plants which
he gave to the Town Museum of Shrewsbury.
Butler’s childhood and early
life were spent at Langar among the surroundings of
an English country rectory, and his education was
begun by his father. In 1843, when he was only
eight years old, the first great event in his life
occurred; the family, consisting of his father and
mother, his two sisters, his brother and himself,
went to Italy. The South-Eastern Railway stopped
at Ashford, whence they travelled to Dover in their
own carriage; the carriage was put on board the steamboat,
they crossed the Channel, and proceeded to Cologne,
up the Rhine to Basle and on through Switzerland into
Italy, through Parma, where Napoleon’s widow
was still reigning, Modena, Bologna, Florence, and
so to Rome. They had to drive where there was
no railway, and there was then none in all Italy except
between Naples and Castellamare. They seemed
to pass a fresh custom-house every day, but, by tipping
the searchers, generally got through without inconvenience.
The bread was sour and the Italian butter rank and
cheesy—often uneatable. Beggars ran
after the carriage all day long and when they got
nothing jeered at the travellers and called them heretics.
They spent half the winter in Rome, and the children
were taken up to the top of St. Peter’s as a
treat to celebrate their father’s birthday.
In the Sistine Chapel they saw the cardinals kiss
the toe of Pope Gregory XVI, and in the Corso, in
broad daylight, they saw a monk come rolling down a
staircase like a sack of potatoes, bundled into the
street by a man and his wife. The second half
of the winter was spent in Naples. This early
introduction to the land which he always thought of
and often referred to as his second country made an
ineffaceable impression upon him.
In January, 1846, he went to school
at Allesley, near Coventry, under the Rev. E. Gibson.
He seldom referred to his life there, though sometimes
he would say something that showed he had not forgotten
all about it. For instance, in 1900 Mr. Sydney
C. Cockerell, now the Director of the Fitzwilliam
Museum, Cambridge, showed him a medieval missal, laboriously
illuminated. He found that it fatigued him to
look at it, and said that such books ought never to
be made. Cockerell replied that such books relieved
the tedium of divine service, on which Butler made
a note ending thus:
Give me rather a robin or a peripatetic
cat like the one whose loss the parishioners of St.
Clement Danes are still deploring. When I was
at school at Allesley the boy who knelt opposite me
at morning prayers, with his face not more than a
yard away from mine, used to blow pretty little bubbles
with his saliva which he would send sailing off the
tip of his tongue like miniature soap bubbles; they
very soon broke, but they had a career of a foot or
two. I never saw anyone else able to get saliva
bubbles right away from him and, though I have endeavoured
for some fifty years and more to acquire the art,
I never yet could start the bubble off my tongue without
its bursting. Now things like this really do
relieve the tedium of church, but no missal that I
have ever seen will do anything except increase it.
In 1848 he left Allesley and went
to Shrewsbury under the Rev. B. H. Kennedy.
Many of the recollections of his school life at Shrewsbury
are reproduced for the school life of Ernest Pontifex
at Roughborough in The Way of All Flesh, Dr. Skinner
being Dr. Kennedy.
During these years he first heard
the music of Handel; it went straight to his heart
and satisfied a longing which the music of other composers
had only awakened and intensified. He became
as one of the listening brethren who stood around
“when Jubal struck the chorded shell”
in the Song for Saint Cecilia’s Day:
Less than a god, they thought, there could not dwell
Within the hollow of that shell
That spoke so sweetly and so well.
This was the second great event in
his life, and henceforward Italy and Handel were always
present at the bottom of his mind as a kind of double
pedal to every thought, word, and deed. Almost
the last thing he ever asked me to do for him, within
a few days of his death, was to bring Solomon that
he might refresh his memory as to the harmonies of
“With thee th’ unsheltered moor I’d
trace.” He often tried to like the music
of Bach and Beethoven, but found himself compelled
to give them up—they bored him too much.
Nor was he more successful with the other great composers;
Haydn, for instance, was a sort of Horace, an agreeable,
facile man of the world, while Mozart, who must have
loved Handel, for he wrote additional accompaniments
to the Messiah, failed to move him. It was not
that he disputed the greatness of these composers,
but he was out of sympathy with them, and never could
forgive the last two for having led music astray from
the Handel tradition and paved the road from Bach
to Beethoven. Everything connected with Handel
interested him. He remembered old Mr. Brooke,
Rector of Gamston, North Notts, who had been present
at the Handel Commemoration in 1784, and his great-aunt,
Miss Susannah Apthorp, of Cambridge, had known a lady
who had sat upon Handel’s knee. He often
regretted that these were his only links with “the
greatest of all composers.”
Besides his love for Handel he had
a strong liking for drawing, and, during the winter
of 1853-4, his family again took him to Italy, where,
being now eighteen, he looked on the works of the old
masters with intelligence.
In October, 1854, he went into residence
at St. John’s College, Cambridge. He showed
no aptitude for any particular branch of academic
study, nevertheless he impressed his friends as being
likely to make his mark. Just as he used reminiscences
of his own schooldays at Shrewsbury for Ernest’s
life at Roughborough, so he used reminiscences of
his own Cambridge days for those of Ernest. When
the Simeonites, in The Way of All Flesh, “distributed
tracts, dropping them at night in good men’s
letter boxes while they slept, their tracts got burnt
or met with even worse contumely.” Ernest
Pontifex went so far as to parody one of these tracts
and to get a copy of the parody “dropped into
each of the Simeonites’ boxes.” Ernest
did this in the novel because Butler had done it in
real life. Mr. A. T. Bartholomew, of the University
Library, has found, among the Cambridge papers of
the late J. Willis Clark’s collection, three
printed pieces belonging to the year 1855 bearing on
the subject. He speaks of them in an article
headed “Samuel Butler and the Simeonites,”
and signed A. T. B. in the Cambridge Magazine, 1st
March, 1913; the first is “a genuine Simeonite
tract; the other two are parodies. All three
are anonymous. At the top of the second parody
is written ‘By S. Butler, March 31.’”
The article gives extracts from the genuine tract
and the whole of Butler’s parody.
Besides parodying Simeonite tracts,
Butler wrote various other papers during his undergraduate
days, some of which, preserved by one of his contemporaries,
who remained a lifelong friend, the Rev. Canon Joseph
M’Cormick, now Rector of St. James’s, Piccadilly,
are reproduced in The Note-Books of Samuel Butler
(1912).
He also steered the Lady Margaret
first boat, and Canon M’Cormick told me of a
mishap that occurred on the last night of the races
in 1857. Lady Margaret had been head of the
river since 1854, Canon M’Cormick was rowing
5, Philip Pennant Pearson (afterwards P. Pennant)
was 7, Canon Kynaston, of Durham (whose name formerly
was Snow), was stroke, and Butler was cox. When
the cox let go of the bung at starting, the rope caught
in his rudder lines, and Lady Margaret was nearly
bumped by Second Trinity. They escaped, however,
and their pursuers were so much exhausted by their
efforts to catch them that they were themselves bumped
by First Trinity at the next corner. Butler
wrote home about it:
11 March, 1857. Dear Mamma:
My foreboding about steering was on the last day
nearly verified by an accident which was more deplorable
than culpable the effects of which would have been
ruinous had not the presence of mind of No. 7 in the
boat rescued us from the very jaws of defeat.
The scene is one which never can fade from my remembrance
and will be connected always with the gentlemanly
conduct of the crew in neither using opprobrious language
nor gesture towards your unfortunate son but treating
him with the most graceful forbearance; for in most
cases when an accident happens which in itself is
but slight, but is visited with serious consequences,
most people get carried away with the impression created
by the last so as to entirely forget the accidental
nature of the cause and if we had been quite bumped
I should have been ruined, as it is I get praise for
coolness and good steering as much as and more than
blame for my accident and the crew are so delighted
at having rowed a race such as never was seen before
that they are satisfied completely. All the
spectators saw the race and were delighted; another
inch and I should never have held up my head again.
One thing is safe, it will never happen again.
The Eagle, “a magazine supported
by members of St. John’s College,” issued
its first number in the Lent term of 1858; it contains
an article by Butler “On English Composition
and Other Matters,” signed “Cellarius”:
Most readers will have anticipated
me in admitting that a man should be clear of his
meaning before he endeavours to give it any kind of
utterance, and that, having made up his mind what to
say, the less thought he takes how to say it, more
than briefly, pointedly and plainly, the better.
From this it appears that, when only
just over twenty-two, Butler had already discovered
and adopted those principles of writing from which
he never departed.
In the fifth number of the Eagle is
an article, “Our Tour,” also signed “Cellarius”;
it is an account of a tour made in June, 1857, with
a friend whose name he Italianized into Giuseppe Verdi,
through France into North Italy, and was written,
so he says, to show how they got so much into three
weeks and spent only 25 pounds; they did not, however,
spend quite so much, for the article goes on, after
bringing them back to England, “Next day came
safely home to dear old St. John’s, cash in
hand 7d.” {19}
Butler worked hard with Shilleto,
an old pupil of his grandfather, and was bracketed
12th in the Classical Tripos of 1858. Canon
M’Cormick told me that he would no doubt have
been higher but for the fact that he at first intended
to go out in mathematics; it was only during the last
year of his time that he returned to the classics,
and his being so high as he was spoke well for the
classical education of Shrewsbury.
It had always been an understood thing
that he was to follow in the footsteps of his father
and grandfather and become a clergyman; accordingly,
after taking his degree, he went to London and began
to prepare for ordination, living and working among
the poor as lay assistant under the Rev. Philip Perring,
Curate of St. James’s, Piccadilly, an old pupil
of Dr. Butler at Shrewsbury. {20} Placed among such
surroundings, he felt bound to think out for himself
many theological questions which at this time were
first presented to him, and, the conclusion being
forced upon him that he could not believe in the efficacy
of infant baptism, he declined to be ordained.
It was now his desire to become an
artist; this, however, did not meet with the approval
of his family, and he returned to Cambridge to try
for pupils and, if possible, to get a fellowship.
He liked being at Cambridge, but there were few pupils
and, as there seemed to be little chance of a fellowship,
his father wished him to come down and adopt some
profession. A long correspondence took place
in the course of which many alternatives were considered.
There are letters about his becoming a farmer in
England, a tutor, a homoeopathic doctor, an artist,
or a publisher, and the possibilities of the army,
the bar, and diplomacy. Finally it was decided
that he should emigrate to New Zealand. His passage
was paid, and he was to sail in the Burmah, but a
cousin of his received information about this vessel
which caused him, much against his will, to get back
his passage money and take a berth in the Roman Emperor,
which sailed from Gravesend on one of the last days
of September, 1859. On that night, for the first
time in his life, he did not say his prayers.
“I suppose the sense of change was so great
that it shook them quietly off. I was not then
a sceptic; I had got as far as disbelief in infant
baptism, but no further. I felt no compunction
of conscience, however, about leaving off my morning
and evening prayers—simply I could no longer
say them.”
The Roman Emperor, after a voyage
every incident of which interested him deeply, arrived
outside Port Lyttelton. The captain shouted to
the pilot who came to take them in:
“Has the Robert Small arrived?”
“No,” replied the pilot, “nor yet
the Burmah.”
And Butler, writing home to his people,
adds the comment: “You may imagine what
I felt.”
The Burmah was never heard of again.
He spent some time looking round,
considering what to do and how to employ the money
with which his father was ready to supply him, and
determined upon sheep-farming. He made several
excursions looking for country, and ultimately took
up a run which is still called Mesopotamia, the name
he gave it because it is situated among the head-waters
of the Rangitata.
It was necessary to have a horse,
and he bought one for 55 pounds, which was not considered
dear. He wrote home that the horse’s name
was “Doctor”: “I hope he is
a Homoeopathist.” From this, and from
the fact that he had already contemplated becoming
a homoeopathic doctor himself, I conclude that he
had made the acquaintance of Dr. Robert Ellis Dudgeon,
the eminent homoeopathist, while he was doing parish
work in London. After his return to England Dr.
Dudgeon was his medical adviser, and remained one
of his most intimate friends until the end of his
life. Doctor, the horse, is introduced into
Erewhon Revisited; the shepherd in Chapter XXVI tells
John Higgs that Doctor “would pick fords better
than that gentleman could, I know, and if the gentleman
fell off him he would just stay stock still.”
Butler carried on his run for about
four and a half years, and the open-air life agreed
with him; he ascribed to this the good health he afterwards
enjoyed. The following, taken from a notebook
he kept in the colony and destroyed, gives a glimpse
of one side of his life there; he preserved the note
because it recalled New Zealand so vividly.
April, 1861. It is Sunday.
We rose later than usual. There are five of
us sleeping in the hut. I sleep in a bunk on
one side of the fire; Mr. Haast, {22} a German who
is making a geological survey of the province, sleeps
upon the opposite one; my bullock-driver and hut-keeper
have two bunks at the far end of the hut, along the
wall, while my shepherd lies in the loft among the
tea and sugar and flour. It was a fine morning,
and we turned out about seven o’clock.
The usual mutton and bread for breakfast
with a pudding made of flour and water baked in the
camp oven after a joint of meat— Yorkshire
pudding, but without eggs. While we were at breakfast
a robin perched on the table and sat there a good while
pecking at the sugar. We went on breakfasting
with little heed to the robin, and the robin went
on pecking with little heed to us. After breakfast
Pey, my bullock-driver, went to fetch the horses up
from a spot about two miles down the river, where they
often run; we wanted to go pig-hunting.
I go into the garden and gather a
few peascods for seed till the horses should come
up. Then Cook, the shepherd, says that a fire
has sprung up on the other side of the river.
Who could have lit it? Probably someone who
had intended coming to my place on the preceding evening
and has missed his way, for there is no track of any
sort between here and Phillips’s. In a
quarter of an hour he lit another fire lower down,
and by that time, the horses having come up, Haast
and myself—remembering how Dr. Sinclair
had just been drowned so near the same spot—think
it safer to ride over to him and put him across the
river. The river was very low and so clear that
we could see every stone. On getting to the
river-bed we lit a fire and did the same on leaving
it; our tracks would guide anyone over the intervening
ground.
Besides his occupation with the sheep,
he found time to play the piano, to read and to write.
In the library of St. John’s College, Cambridge,
are two copies of the Greek Testament, very fully
annotated by him at the University and in the colony.
He also read the Origin of Species, which, as everyone
knows, was published in 1859. He became “one
of Mr. Darwin’s many enthusiastic admirers,
and wrote a philosophic dialogue (the most offensive
form, except poetry and books of travel into supposed
unknown countries, that even literature can assume)
upon the Origin of Species” (Unconscious Memory,
close of Chapter I). This dialogue, unsigned,
was printed in the Press, Canterbury, New Zealand,
on 20th December, 1862. A copy of the paper
was sent to Charles Darwin, who forwarded it to a,
presumably, English editor with a letter, now in the
Canterbury Museum, New Zealand, speaking of the dialogue
as “remarkable from its spirit and from giving
so clear and accurate an account of Mr. D’s
theory.” It is possible that Butler himself
sent the newspaper containing his dialogue to Mr.
Darwin; if so he did not disclose his name, for Darwin
says in his letter that he does not know who the author
was. Butler was closely connected with the Press,
which was founded by James Edward FitzGerald, the
first Superintendent of the Province, in May, 1861;
he frequently contributed to its pages, and once,
during FitzGerald’s absence, had charge of it
for a short time, though he was never its actual editor.
The Press reprinted the dialogue and the correspondence
which followed its original appearance on 8th June,
1912.
On 13th June, 1863, the Press printed
a letter by Butler signed “Cellarius”
and headed “Darwin among the Machines,”
reprinted in The Note-Books of Samuel Butler (1912).
The letter begins:
“Sir: There are few things
of which the present generation is more justly proud
than of the wonderful improvements which are daily
taking place in all sorts of mechanical appliances”;
and goes on to say that, as the vegetable kingdom
was developed from the mineral, and as the animal
kingdom supervened upon the vegetable, “so now,
in the last few ages, an entirely new kingdom has
sprung up of which we as yet have only seen what will
one day be considered the antediluvian types of the
race.” He then speaks of the minute members
which compose the beautiful and intelligent little
animal which we call the watch, and of how it has
gradually been evolved from the clumsy brass clocks
of the thirteenth century. Then comes the question:
Who will be man’s successor? To which
the answer is: We are ourselves creating our
own successors. Man will become to the machine
what the horse and the dog are to man; the conclusion
being that machines are, or are becoming, animate.
In 1863 Butler’s family published in his name
A First Year in Canterbury Settlement, which, as the
preface states, was compiled from his letters home,
his journal and extracts from two papers contributed
to the Eagle. These two papers had appeared in
the Eagle as three articles entitled “Our Emigrant”
and signed “Cellarius.” The proof
sheets of the book went out to New Zealand for correction
and were sent back in the Colombo, which was as unfortunate
as the Burmah, for she was wrecked. The proofs,
however, were fished up, though so nearly washed out
as to be almost undecipherable. Butler would
have been just as well pleased if they had remained
at the bottom of the Indian Ocean, for he never liked
the book and always spoke of it as being full of youthful
priggishness; but I think he was a little hard upon
it. Years afterwards, in one of his later books,
after quoting two passages from Mr. Grant Allen and
pointing out why he considered the second to be a
recantation of the first, he wrote: “When
Mr. Allen does make stepping-stones of his dead selves
he jumps upon them to some tune.” And
he was perhaps a little inclined to treat his own
dead self too much in the same spirit.
Butler did very well with the sheep,
sold out in 1864 and returned via Callao to England.
He travelled with three friends whose acquaintance
he had made in the colony; one was Charles Paine Pauli,
to whom he dedicated Life and Habit. He arrived
in August, 1864, in London, where he took chambers
consisting of a sitting-room, a bedroom, a painting-room
and a pantry, at 15 Clifford’s Inn, second floor
(north). The net financial result of the sheep-farming
and the selling out was that he practically doubled
his capital, that is to say he had about 8000 pounds.
This he left in New Zealand, invested on mortgage
at 10 per cent, the then current rate in the colony;
it produced more than enough for him to live upon in
the very simple way that suited him best, and life
in the Inns of Court resembles life at Cambridge in
that it reduces the cares of housekeeping to a minimum;
it suited him so well that he never changed his rooms,
remaining there thirty-eight years till his death.
He was now his own master and able
at last to turn to painting. He studied at the
art school in Streatham Street, Bloomsbury, which had
formerly been managed by Henry Sass, but, in Butler’s
time, was being carried on by Francis Stephen Gary,
son of the Rev. Henry Francis Gary, who had been a
school-fellow of Dr. Butler at Rugby and is well known
as the translator of Dante and the friend of Charles
Lamb. Among his fellow-students was Mr. H. R.
Robertson, who told me that the young artists got
hold of the legend, which is in some of the books
about Lamb, that when Francis Stephen Gary was a boy
and there was a talk at his father’s house as
to what profession he should take up, Lamb, who was
present, said:
“I should make him an apo-po-pothe-Cary.”
They used to repeat this story freely
among themselves, being, no doubt, amused by the Lamb-like
pun, but also enjoying the malicious pleasure of hinting
that it might have been as well for their art education
if the advice of the gentle humorist had been followed.
Anyone who wants to know what kind of an artist F.
S. Cary was can see his picture of Charles and Mary
Lamb in the National Portrait Gallery. In 1865
Butler sent from London to New Zealand an article
entitled “Lucubratio Ebria,” which was
published in the Press of 29th July, 1865. It
treated machines from a point of view different from
that adopted in “Darwin among the Machines,”
and was one of the steps that led to Erewhon and ultimately
to Life and Habit. The article is reproduced
in The Note-Books of Samuel Butler (1912).
Butler also studied art at South Kensington,
but by 1867 he had begun to go to Heatherley’s
School of Art in Newman Street, where he continued
going for many years. He made a number of friends
at Heatherley’s, and among them Miss Eliza Mary
Anne Savage. There also he first met Charles
Gogin, who, in 1896, painted the portrait of Butler
which is now in the National Portrait Gallery.
He described himself as an artist in the Post Office
Directory, and between 1868 and 1876 exhibited at
the Royal Academy about a dozen pictures, of which
the most important was “Mr. Heatherley’s
Holiday,” hung on the line in 1874. He
left it by his will to his college friend Jason Smith,
whose representatives, after his death, in 1910, gave
it to the nation and it is now in the National Gallery
of British Art. Mr. Heatherley never went away
for a holiday; he once had to go out of town on business
and did not return till the next day; one of the students
asked him how he had got on, saying no doubt he had
enjoyed the change and that he must have found it
refreshing to sleep for once out of London.
“No,” said Heatherley,
“I did not like it. Country air has no
body.”
The consequence was that, whenever
there was a holiday and the school was shut, Heatherley
employed the time in mending the skeleton; Butler’s
picture represents him so engaged in a corner of the
studio. In this way he got his model for nothing.
Sometimes he hung up a looking-glass near one of
his windows and painted his own portrait. Many
of these he painted out, but after his death we found
a little store of them in his rooms, some of the early
ones very curious. Of the best of them one is
now at Canterbury, New Zealand, one at St. John’s
College, Cambridge, and one at the Schools, Shrewsbury.
This is Butler’s own account
of himself, taken from a letter to Sir Julius von
Haast; although written in 1865 it is true of his mode
of life for many years:
I have been taking lessons in painting
ever since I arrived, I was always very fond of it
and mean to stick to it; it suits me and I am not
without hopes that I shall do well at it. I live
almost the life of a recluse, seeing very few people
and going nowhere that I can help—I mean
in the way of parties and so forth; if my friends
had their way they would fritter away my time without
any remorse; but I made a regular stand against it
from the beginning and so, having my time pretty much
in my own hands, work hard; I find, as I am sure you
must find, that it is next to impossible to combine
what is commonly called society and work.
But the time saved from society was
not all devoted to painting. He modified his
letter to the Press about “Darwin among the Machines”
and, so modified, it appeared in 1865 as “The
Mechanical Creation” in the Reasoner, a paper
then published in London by Mr. G. J. Holyoake.
And his mind returned to the considerations which
had determined him to decline to be ordained.
In 1865 he printed anonymously a pamphlet which he
had begun in New Zealand, the result of his study
of the Greek Testament, entitled The Evidence for the
Resurrection of Jesus Christ as given by the four Evangelists
critically examined. After weighing this evidence
and comparing one account with another, he came to
the conclusion that Jesus Christ did not die upon
the cross. It is improbable that a man officially
executed should escape death, but the alternative,
that a man actually dead should return to life, seemed
to Butler more improbable still and unsupported by
such evidence as he found in the gospels. From
this evidence he concluded that Christ swooned and
recovered consciousness after his body had passed into
the keeping of Joseph of Arimathaea. He did
not suppose fraud on the part of the first preachers
of Christianity; they sincerely believed that Christ
died and rose again. Joseph and Nicodemus probably
knew the truth but kept silence. The idea of
what might follow from belief in one single supposed
miracle was never hereafter absent from Butler’s
mind.
In 1869, having been working too hard,
he went abroad for a long change. On his way
back, at the Albergo La Luna, in Venice, he met an
elderly Russian lady in whose company he spent most
of his time there. She was no doubt impressed
by his versatility and charmed, as everyone always
was, by his conversation and original views on the
many subjects that interested him. We may be
sure he told her all about himself and what he had
done and was intending to do. At the end of
his stay, when he was taking leave of her, she said:
“Et maintenant, Monsieur, vous
allez creer,” meaning, as he understood her,
that he had been looking long enough at the work of
others and should now do something of his own.
This sank into him and pained him.
He was nearly thirty-five, and hitherto all had been
admiration, vague aspiration and despair; he had produced
in painting nothing but a few sketches and studies,
and in literature only a few ephemeral articles, a
collection of youthful letters and a pamphlet on the
Resurrection; moreover, to none of his work had anyone
paid the slightest attention. This was a poor
return for all the money which had been spent upon
his education, as Theobald would have said in The
Way of All Flesh. He returned home dejected,
but resolved that things should be different in the
future. While in this frame of mind he received
a visit from one of his New Zealand friends, the late
Sir F. Napier Broome, afterwards Governor of Western
Australia, who incidentally suggested his rewriting
his New Zealand articles. The idea pleased him;
it might not be creating, but at least it would be
doing something. So he set to work on Sundays
and in the evenings, as relaxation from his profession
of painting, and, taking his New Zealand article,
“Darwin among the Machines,” and another,
“The World of the Unborn,” as a starting
point and helping himself with a few sentences from
A First Year in Canterbury Settlement, he gradually
formed Erewhon. He sent the MS. bit by bit, as
it was written, to Miss Savage for her criticism and
approval. He had the usual difficulty about
finding a publisher. Chapman and Hall refused
the book on the advice of George Meredith, who was
then their reader, and in the end he published it
at his own expense through Messrs. Trubner.
Mr. Sydney C. Cockerell told me that
in 1912 Mr. Bertram Dobell, second-hand bookseller
of Charing Cross Road, offered a copy of Erewhon for
1 pounds 10s.; it was thus described in his catalogue:
“Unique copy with the following note in the author’s
handwriting on the half-title: ’To Miss
E. M. A. Savage this first copy of Erewhon with the
author’s best thanks for many invaluable suggestions
and corrections.’” When Mr. Cockerell
inquired for the book it was sold. After Miss
Savage’s death in 1885 all Butler’s letters
to her were returned to him, including the letter
he wrote when he sent her this copy of Erewhon.
He gave her the first copy issued of all his books
that were published in her lifetime, and, no doubt,
wrote an inscription in each. If the present
possessors of any of them should happen to read this
sketch I hope they will communicate with me, as I
should like to see these books. I should also
like to see some numbers of the Drawing-Room Gazette,
which about this time belonged to or was edited by
a Mrs. Briggs. Miss Savage wrote a review of
Erewhon, which appeared in the number for 8th June,
1872, and Butler quoted a sentence from her review
among the press notices in the second edition.
She persuaded him to write for Mrs. Briggs notices
of concerts at which Handel’s music was performed.
In 1901 he made a note on one of his letters that
he was thankful there were no copies of the Drawing-Room
Gazette in the British Museum, meaning that he did
not want people to read his musical criticisms; nevertheless,
I hope some day to come across back numbers containing
his articles.
The opening of Erewhon is based upon
Butler’s colonial experiences; some of the descriptions
remind one of passages in A First Year in Canterbury
Settlement, where he speaks of the excursions he made
with Doctor when looking for sheep-country. The
walk over the range as far as the statues is taken
from the Upper Rangitata district, with some alterations;
but the walk down from the statues into Erewhon is
reminiscent of the Leventina Valley in the Canton Ticino.
The great chords, which are like the music moaned by
the statues, are from the prelude to the first of
Handel’s Trois Lecons; he used to say:
“One feels them in the diaphragm—they
are, as it were, the groaning and labouring of all
creation travailing together until now.”
There is a place in New Zealand named
Erewhon, after the book; it is marked on the large
maps, a township about fifty miles west of Napier
in the Hawke Bay Province (North Island). I am
told that people in New Zealand sometimes call their
houses Erewhon and occasionally spell the word Erehwon
which Butler did not intend; he treated wh as a single
letter, as one would treat th. Among other traces
of Erewhon now existing in real life are Butler’s
Stones on the Hokitika Pass, so called because of
a legend that they were in his mind when he described
the statues.
The book was translated into Dutch
in 1873 and into German in 1897.
Butler wrote to Charles Darwin to
explain what he meant by the “Book of the Machines”:
“I am sincerely sorry that some of the critics
should have thought I was laughing at your theory,
a thing which I never meant to do and should be shocked
at having done.” Soon after this Butler
was invited to Down and paid two visits to Mr. Darwin
there; he thus became acquainted with all the family
and for some years was on intimate terms with Mr.
(now Sir) Francis Darwin.
It is easy to see by the light of
subsequent events that we should probably have had
something not unlike Erewhon sooner or later, even
without the Russian lady and Sir F. N. Broome, to whose
promptings, owing to a certain diffidence which never
left him, he was perhaps inclined to attribute too
much importance. But he would not have agreed
with this view at the time; he looked upon himself
as a painter and upon Erewhon as an interruption.
It had come, like one of those creatures from the
Land of the Unborn, pestering him and refusing to
leave him at peace until he consented to give it bodily
shape. It was only a little one, and he saw no
likelihood of its having any successors. So
he satisfied its demands and then, supposing that
he had written himself out, looked forward to a future
in which nothing should interfere with the painting.
Nevertheless, when another of the unborn came teasing
him he yielded to its importunities and allowed himself
to become the author of The Fair Haven, which is his
pamphlet on the Resurrection, enlarged and preceded
by a realistic memoir of the pseudonymous author, John
Pickard Owen. In the library of St. John’s
College, Cambridge, are two copies of the pamphlet
with pages cut out; he used these pages in forming
the MS. of The Fair Haven. To have published
this book as by the author of Erewhon would have been
to give away the irony and satire. And he had
another reason for not disclosing his name; he remembered
that as soon as curiosity about the authorship of
Erewhon was satisfied, the weekly sales fell from fifty
down to only two or three. But, as he always
talked openly of whatever was in his mind, he soon
let out the secret of the authorship of The Fair Haven,
and it became advisable to put his name to a second
edition.
One result of his submitting the MS.
of Erewhon to Miss Savage was that she thought he
ought to write a novel, and urged him to do so.
I have no doubt that he wrote the memoir of John Pickard
Owen with the idea of quieting Miss Savage and also
as an experiment to ascertain whether he was likely
to succeed with a novel. The result seems to
have satisfied him, for, not long after The Fair Haven,
he began The Way of All Flesh, sending the MS. to
Miss Savage, as he did everything he wrote, for her
approval and putting her into the book as Ernest’s
Aunt Alethea. He continued writing it in the
intervals of other work until her death in February,
1885, after which he did not touch it. It was
published in 1903 by Mr. R. A. Streatfeild, his literary
executor.
Soon after The Fair Haven Butler began
to be aware that his letter in the Press, “Darwin
among the Machines,” was descending with further
modifications and developing in his mind into a theory
about evolution which took shape as Life and Habit;
but the writing of this very remarkable and suggestive
book was delayed and the painting interrupted by absence
from England on business in Canada. He had been
persuaded by a college friend, a member of one of the
great banking families, to call in his colonial mortgages
and to put the money into several new companies.
He was going to make thirty or forty per cent instead
of only ten. One of these companies was a Canadian
undertaking, of which he became a director; it was
necessary for someone to go to headquarters and investigate
its affairs; he went, and was much occupied by the
business for two or three years. By the beginning
of 1876 he had returned finally to London, but most
of his money was lost and his financial position for
the next ten years caused him very serious anxiety.
His personal expenditure was already so low that
it was hardly possible to reduce it, and he set to
work at his profession more industriously than ever,
hoping to paint something that he could sell, his
spare time being occupied with Life and Habit, which
was the subject that really interested him more deeply
than any other.
Following his letter in the Press,
wherein he had seen machines as in process of becoming
animate, he went on to regard them as living organs
and limbs which we had made outside ourselves.
What would follow if we reversed this and regarded
our limbs and organs as machines which we had manufactured
as parts of our bodies? In the first place,
how did we come to make them without knowing anything
about it? But then, how comes anybody to do anything
unconsciously? The answer usually would be:
By habit. But can a man be said to do a thing
by habit when he has never done it before? His
ancestors have done it, but not he. Can the
habit have been acquired by them for his benefit?
Not unless he and his ancestors are the same person.
Perhaps, then, they are the same person.
In February, 1876, partly to clear
his mind and partly to tell someone, he wrote down
his thoughts in a letter to his namesake, Thomas William
Gale Butler, a fellow art-student who was then in New
Zealand; so much of the letter as concerns the growth
of his theory is given in The Note-Books of Samuel
Butler (1912) and a resume of the theory will be found
at the end of the last of the essays in this volume,
“The Deadlock in Darwinism.” In September,
1877, when Life and Habit was on the eve of publication,
Mr. Francis Darwin came to lunch with him in Clifford’s
Inn and, in course of conversation, told him that
Professor Ray Lankester had written something in Nature
about a lecture by Dr. Ewald Hering of Prague, delivered
so long ago as 1870, “On Memory as a Universal
Function of Organized Matter.” This rather
alarmed Butler, but he deferred looking up the reference
until after December, 1877, when his book was out,
and then, to his relief, he found that Hering’s
theory was very similar to his own, so that, instead
of having something sprung upon him which would have
caused him to want to alter his book, he was supported.
He at once wrote to the Athenaeum, calling attention
to Hering’s lecture, and then pursued his studies
in evolution.
Life and Habit was followed in 1879
by Evolution Old and New, wherein he compared the
teleological or purposive view of evolution taken
by Buffon, Dr. Erasmus Darwin, and Lamarck with the
view taken by Charles Darwin, and came to the conclusion
that the old was better. But while agreeing
with the earlier writers in thinking that the variations
whose accumulation results in species were originally
due to intelligence, he could not take the view that
the intelligence resided in an external personal God.
He had done with all that when he gave up the Resurrection
of Jesus Christ from the dead. He proposed to
place the intelligence inside the creature (“The Deadlock
in Darwinism” post).
In 1880 he continued the subject by
publishing Unconscious Memory. Chapter iv
of this book is concerned with a personal quarrel between
himself and Charles Darwin which arose out of the publication
by Charles Darwin of Dr. Krause’s Life of Erasmus
Darwin. We need not enter into particulars here,
the matter is fully dealt with in a pamphlet, Charles
Darwin and Samuel Butler: A Step towards Reconciliation,
which I wrote in 1911, the result of a correspondence
between Mr. Francis Darwin and myself. Before
this correspondence took place Mr. Francis Darwin
had made several public allusions to Life and Habit;
and in September, 1908, in his inaugural address to
the British Association at Dublin, he did Butler the
posthumous honour of quoting from his translation of
Hering’s lecture “On Memory,” which
is in Unconscious Memory, and of mentioning Butler
as having enunciated the theory contained in Life
and Habit.
In 1886 Butler published his last
book on evolution, Luck or Cunning as the Main Means
of Organic Modification? His other contributions
to the subject are some essays, written for the Examiner
in 1879, “God the Known and God the Unknown,”
which were re-published by Mr. Fifield in 1909, and
the articles “The Deadlock in Darwinism”
which appeared in the Universal Review in 1890 and
are contained in this volume; some further notes on
evolution will be found in The Note-Books of Samuel
Butler (1912).
It was while he was writing Life and
Habit that I first met him. For several years
he had been in the habit of spending six or eight
weeks of the summer in Italy and the Canton Ticino,
generally making Faido his headquarters. Many
a page of his books was written while resting by the
fountain of some subalpine village or waiting in the
shade of the chestnuts till the light came so that
he could continue a sketch. Every year he returned
home by a different route, and thus gradually became
acquainted with every part of the Canton and North
Italy. There is scarcely a town or village, a
point of view, a building, statue or picture in all
this country with which he was not familiar.
In 1878 he happened to be on the Sacro Monte above
Varese at the time I took my holiday; there I joined
him, and nearly every year afterwards we were in Italy
together.
He was always a delightful companion,
and perhaps at his gayest on these occasions.
“A man’s holiday,” he would say,
“is his garden,” and he set out to enjoy
himself and to make everyone about him enjoy themselves
too. I told him the old schoolboy muddle about
Sir Walter Raleigh introducing tobacco and saying:
“We shall this day light up such a fire in
England as I trust shall never be put out.”
He had not heard it before and, though amused, appeared
preoccupied, and perhaps a little jealous, during
the rest of the evening. Next morning, while
he was pouring out his coffee, his eyes twinkled and
he said, with assumed carelessness:
“By the by, do you remember?—wasn’t
it Columbus who bashed the egg down on the table and
said ’Eppur non si muove’?”
He was welcome wherever he went, full
of fun and ready to play while doing the honours of
the country. Many of the peasants were old friends,
and every day we were sure to meet someone who remembered
him. Perhaps it would be an old woman labouring
along under a burden; she would smile and stop, take
his hand and tell him how happy she was to meet him
again and repeat her thanks for the empty wine bottle
he had given her after an out-of-door luncheon in her
neighbourhood four or five years before. There
was another who had rowed him many times across the
Lago di Orta and had never been in a train but once
in her life, when she went to Novara to her son’s
wedding. He always remembered all about these
people and asked how the potatoes were doing this
year and whether the grandchildren were growing up
into fine boys and girls, and he never forgot to inquire
after the son who had gone to be a waiter in New York.
At Civiasco there is a restaurant which used to be
kept by a jolly old lady, known for miles round as
La Martina; we always lunched with her on our way
over the Colma to and from Varallo-Sesia. On
one occasion we were accompanied by two English ladies
and, one being a teetotaller, Butler maliciously instructed
La Martina to make the sabbaglione so that it should
be forte and abbondante, and to say that the Marsala,
with which it was more than flavoured, was nothing
but vinegar. La Martina never forgot that when
she looked in to see how things were going, he was
pretending to lick the dish clean. These journeys
provided the material for a book which he thought of
calling “Verdi Prati,” after one of Handel’s
most beautiful songs; but he changed his mind, and
it appeared at the end of 1881 as Alps and Sanctuaries
of Piedmont and the Canton Ticino with more than eighty
illustrations, nearly all by Butler. Charles
Gogin made an etching for the frontispiece, drew some
of the pictures, and put figures into others; half
a dozen are mine. They were all redrawn in ink
from sketches made on the spot, in oil, water-colour,
and pencil. There were also many illustrations
of another kind— extracts from Handel’s
music, each chosen because Butler thought it suitable
to the spirit of the scene he wished to bring before
the reader. The introduction concludes with
these words: “I have chosen Italy as my
second country, and would dedicate this book to her
as a thank-offering for the happiness she has afforded
me.”
In the spring of 1883 he began to
compose music, and in 1885 we published together an
album of minuets, gavottes, and fugues. This
led to our writing Narcissus, which is an Oratorio
Buffo in the Handelian manner—that is as
nearly so as we could make it. It is a mistake
to suppose that all Handel’s oratorios are upon
sacred subjects; some of them are secular. And
not only so, but, whatever the subject, Handel was
never at a loss in treating anything that came into
his words by way of allusion or illustration.
As Butler puts it in one of his sonnets:
He who gave eyes to ears and showed in sound
All thoughts and things in earth or heaven above—
From fire and hailstones running along the ground
To Galatea grieving for her love—
He who could show to all unseeing eyes
Glad shepherds watching o’er their flocks by
night,
Or Iphis angel-wafted to the skies,
Or Jordan standing as an heap upright—
And so on. But there is one
subject which Handel never treated—I mean
the Money Market. Perhaps he avoided it intentionally;
he was twice bankrupt, and Mr. R. A. Streatfeild tells
me that the British Museum possesses a MS. letter
from him giving instructions as to the payment of
the dividends on 500 pounds South Sea Stock.
Let us hope he sold out before the bubble burst; if
so, he was more fortunate than Butler, who was at
this time of his life in great anxiety about his own
financial affairs. It seemed a pity that Dr.
Morell had never offered Handel some such words as
these:
The steadfast funds maintain their wonted state
While all the other markets fluctuate.
Butler wondered whether Handel would
have sent the steadfast funds up above par and maintained
them on an inverted pedal with all the other markets
fluctuating iniquitously round them like the sheep
that turn every one to his own way in the Messiah.
He thought something of the kind ought to have been
done, and in the absence of Handel and Dr. Morell
we determined to write an oratorio that should attempt
to supply the want. In order to make our libretto
as plausible as possible, we adopted the dictum of
Monsieur Jourdain’s Maitre a danser: “Lorsqu’on
a des personnes a faire parler en musique, il
faut bien que, pour la vraisemblance, on donne
dans la bergerie.” Narcissus is accordingly
a shepherd in love with Amaryllis; they come to London
with other shepherds and lose their money in imprudent
speculations on the Stock Exchange. In the second
part the aunt and godmother of Narcissus, having died
at an advanced age worth one hundred thousand pounds,
all of which she has bequeathed to her nephew and
godson, the obstacle to his union with Amaryllis is
removed. The money is invested in consols and
all ends happily.
In December, 1886, Butler’s
father died, and his financial difficulties ceased.
He engaged Alfred Emery Cathie as clerk, but made
no other change, except that he bought a pair of new
hair brushes and a larger wash-hand basin. Any
change in his mode of life was an event. When
in London he got up at 6.30 in the summer and 7.30
in the winter, went into his sitting-room, lighted
the fire, put the kettle on and returned to bed.
In half an hour he got up again, fetched the kettle
of hot water, emptied it into the cold water that
was already in his bath, refilled the kettle and put
it back on the fire. After dressing, he came
into his sitting-room, made tea and cooked, in his
Dutch oven, something he had bought the day before.
His laundress was an elderly woman, and he could not
trouble her to come to his rooms so early in the morning;
on the other hand, he could not stay in bed until
he thought it right for her to go out; so it ended
in his doing a great deal for himself. He then
got his breakfast and read the Times. At 9.30
Alfred came, with whom he discussed anything requiring
attention, and soon afterwards his laundress arrived.
Then he started to walk to the British Museum, where
he arrived about 10.30, every alternate morning calling
at the butcher’s in Fetter Lane to order his
meat. In the Reading Room at the Museum he sat
at Block B (“B for Butler”) and spent an hour
“posting his notes”—that is
reconsidering, rewriting, amplifying, shortening,
and indexing the contents of the little note-book
he always carried in his pocket. After the notes
he went on till 1.30 with whatever book he happened
to be writing.
On three days of the week he dined
in a restaurant on his way home, and on the other
days he dined in his chambers where his laundress
had cooked his dinner. At two o’clock Alfred
returned (having been home to dinner with his wife
and children) and got tea ready for him. He
then wrote letters and attended to his accounts till
3.45, when he smoked his first cigarette. He
used to smoke a great deal, but, believing it to be
bad for him, took to cigarettes instead of pipes,
and gradually smoked less and less, making it a rule
not to begin till some particular hour, and pushing
this hour later and later in the day, till it settled
itself at 3.45. There was no water laid on in
his rooms, and every day he fetched one can full from
the tap in the court, Alfred fetching the rest.
When anyone expostulated with him about cooking his
own breakfast and fetching his own water, he replied
that it was good for him to have a change of occupation.
This was partly the fact, but the real reason, which
he could not tell everyone, was that he shrank from
inconveniencing anybody; he always paid more than
was necessary when anything was done for him, and
was not happy then unless he did some of the work
himself.
At 5.30 he got his evening meal, he
called it his tea, and it was little more than a facsimile
of breakfast. Alfred left in time to post the
letters before six. Butler then wrote music till
about 8, when he came to see me in Staple Inn, returning
to Clifford’s Inn by about 10. After a
light supper, latterly not more than a piece of toast
and a glass of milk, he played one game of his own
particular kind of Patience, prepared his breakfast
things and fire ready for the next morning, smoked
his seventh and last cigarette, and went to bed at
eleven o’clock.
He was fond of the theatre, but avoided
serious pieces. He preferred to take his Shakespeare
from the book, finding that the spirit of the plays
rather evaporated under modern theatrical treatment.
In one of his books he brightens up the old illustration
of Hamlet without the Prince of Denmark by putting
it thus: “If the character of Hamlet be
entirely omitted, the play must suffer, even though
Henry Irving himself be cast for the title-role.”
Anyone going to the theatre in this spirit would
be likely to be less disappointed by performances
that were comic or even frankly farcical. Latterly,
when he grew slightly deaf, listening to any kind
of piece became too much of an effort; nevertheless,
he continued to the last the habit of going to one
pantomime every winter.
There were about twenty houses where
he visited, but he seldom accepted an invitation to
dinner—it upset the regularity of his life;
besides, he belonged to no club and had no means of
returning hospitality. When two colonial friends
called unexpectedly about noon one day, soon after
he settled in London, he went to the nearest cook-shop
in Fetter Lane and returned carrying a dish of hot
roast pork and greens. This was all very well
once in a way, but not the sort of thing to be repeated
indefinitely.
On Thursdays, instead of going to
the Museum, he often took a day off, going into the
country sketching or walking, and on Sundays, whatever
the weather, he nearly always went into the country
walking; his map of the district for thirty miles round
London is covered all over with red lines showing
where he had been. He sometimes went out of
town from Saturday to Monday, and for over twenty
years spent Christmas at Boulogne-sur-Mer.
There is a Sacro Monte at Varallo-Sesia
with many chapels, each containing life-sized statues
and frescoes illustrating the life of Christ.
Butler had visited this sanctuary repeatedly, and
was a great favourite with the townspeople, who knew
that he was studying the statues and frescoes in the
chapels, and who remembered that in the preface to
Alps and Sanctuaries he had declared his intention
of writing about them. In August, 1887, the
Varallesi brought matters to a head by giving him
a civic dinner on the Mountain. Everyone was
present, there were several speeches and, when we were
coming down the slippery mountain path after it was
all over, he said to me:
“You know, there’s nothing
for it now but to write that book about the Sacro
Monte at once. It must be the next thing I do.”
Accordingly, on returning home, he
took up photography and, immediately after Christmas,
went back to Varallo to photograph the statues and
collect material. Much research was necessary
and many visits to out-of-the-way sanctuaries which
might have contained work by the sculptor Tabachetti,
whom he was rescuing from oblivion and identifying
with the Flemish Jean de Wespin. One of these
visits, made after his book was published, forms the
subject of “The Sanctuary of Montrigone,”
reproduced in this volume. Ex Voto, the book
about Varallo, appeared in 1888, and an Italian translation
by Cavaliere Angelo Rizzetti was published at Novara
in 1894.
“Quis Desiderio . . .?”
the second essay in this volume, was developed in
1888 from something in a letter from Miss Savage nearly
ten years earlier. On the 15th of December, 1878,
in acknowledging this letter, Butler wrote:
I am sure that any tree or flower
nursed by Miss Cobbe would be the very first
to fade away and that her gazelles would die long
before they ever came to know her well.
The sight of the brass buttons on her pea-jacket
would settle them out of hand.
There was an enclosure in Miss Savage’s
letter, but it is unfortunately lost; I suppose it
must have been a newspaper cutting with an allusion
to Moore’s poem and perhaps a portrait of Miss
Frances Power Cobbe—pea-jacket, brass buttons,
and all.
On the 10th November, 1879, Miss Savage,
having been ill, wrote to Butler:
I have been dipping into the books
of Moses, being sometimes at a loss for something
to read while shut up in my apartment. You know
that I have never read the Bible much, consequently
there is generally something of a novelty that I hit
on. As you do know your Bible well, perhaps
you can tell me what became of Aaron. The account
given of his end in Numbers XX is extremely ambiguous
and unsatisfactory. Evidently he did not come
by his death fairly, but whether he was murdered secretly
for the furtherance of some private ends, or publicly
in a State sacrifice, I can’t make out.
I myself rather incline to the former opinion, but
I should like to know what the experts say about it.
A very nice, exciting little tale might be made out
of it in the style of the police stories in All the
Year Round called “The Mystery of Mount Hor
or What became of Aaron?” Don’t forget
to write to me.
Butler’s people had been suggesting
that he should try to earn money by writing in magazines,
and Miss Savage was falling in with the idea and offering
a practical suggestion. I do not find that he
had anything to tell her about the death of Aaron.
On 23rd March, 1880, she wrote:
Dear Mr. Butler: Read the subjoined
poem of Wordsworth and let me know what you understand
its meaning to be. Of course I have my opinion,
which I think of communicating to the Wordsworth Society.
You can belong to that Society for the small sum of
2/6 per annum. I think of joining because it
is cheap.
“The subjoined poem” was
the one beginning: “She dwelt among the
untrodden ways,” and Butler made this note on
the letter:
To the foregoing letter I answered
that I concluded Miss Savage meant to imply that Wordsworth
had murdered Lucy in order to escape a prosecution
for breach of promise.
Miss Savage to Butler.
2nd April, 1880: My dear Mr.
Butler: I don’t think you see all that
I do in the poem, and I am afraid that the suggestion
of a dark secret in the poet’s life
is not so very obvious after all. I was hoping
you would propose to devote yourself for a few months
to reading the Excursion, his letters, &c., with a
view to following up the clue, and I am disappointed
though, to say the truth, the idea of a crime
had not flashed upon me when I wrote to you.
How well the works of great men repay attention
and study! But you, who know your Bible so well,
how was it that you did not detect the plagiarism
in the last verse? Just refer to the account
of the disappearance of Aaron (I have not a Bible at
hand, we want one sadly in the club) but I am sure
that the words are identical [I cannot see what Miss
Savage meant. 1901. S. B.] Cassell’s
Magazine have offered a prize for setting the poem
to music, and I fell to thinking how it could be treated
musically, and so came to a right comprehension of
it.
Although Butler, when editing Miss
Savage’s letters in 1901, could not see the
resemblance between Wordsworth’s poem and Numbers
XX., he at once saw a strong likeness between Lucy
and Moore’s heroine whom he had been keeping
in an accessible pigeon-hole of his memory ever since
his letter about Miss Frances Power Cobbe. He
now sent Lucy to keep her company and often spoke
of the pair of them as probably the two most disagreeable
young women in English literature—an opinion
which he must have expressed to Miss Savage and with
which I have no doubt she agreed.
In the spring of 1888, on his return
from photographing the statues at Varallo, he found,
to his disgust, that the authorities of the British
Museum had removed Frost’s Lives of Eminent Christians
from its accustomed shelf in the Reading Room.
Soon afterwards Harry Quilter asked him to write
for the Universal Review and he responded with “Quis
Desiderio . . .?” In this essay he compares
himself to Wordsworth and dwells on the points of
resemblance between Lucy and the book of whose assistance
he had now been deprived in a passage which echoes
the opening of Chapter V of Ex Voto, where he points
out the resemblances between Varallo and Jerusalem.
Early in 1888 the leading members
of the Shrewsbury Archaeological Society asked Butler
to write a memoir of his grandfather and of his father
for their Quarterly Journal. This he undertook
to do when he should have finished Ex Voto.
In December, 1888, his sisters, with the idea of helping
him to write the memoir, gave him his grandfather’s
correspondence, which extended from 1790 to 1839.
On looking over these very voluminous papers he became
penetrated with an almost Chinese reverence for his
ancestor and, after getting the Archaeological Society
to absolve him from his promise to write the memoir,
set about a full life of Dr. Butler, which was not
published till 1896. The delay was caused partly
by the immense quantity of documents he had to sift
and digest, the number of people he had to consult
and the many letters he had to write, and partly by
something that arose out of Narcissus, which we published
in June, 1888.
Butler was not satisfied with having
written only half of this work; he wanted it to have
a successor, so that by adding his two halves together,
he could say he had written a whole Handelian oratorio.
While staying with his sisters at Shrewsbury with this
idea in his mind, he casually took up a book by Alfred
Ainger about Charles Lamb and therein stumbled upon
something about the Odyssey. It was years since
he had looked at the poem, but, from what he remembered,
he thought it might provide a suitable subject for
musical treatment. He did not, however, want
to put Dr. Butler aside, so I undertook to investigate.
It is stated on the title-page of both Narcissus and
Ulysses that the words were written and the music composed
by both of us. As to the music, each piece bears
the initials of the one who actually composed it.
As to the words, it was necessary first to settle
some general scheme and this, in the case of Narcissus,
grew in the course of conversation. The scheme
of Ulysses was constructed in a more formal way and
Butler had perhaps rather less to do with it.
We were bound by the Odyssey, which is, of course,
too long to be treated fully, and I selected incidents
that attracted me and settled the order of the songs
and choruses. For this purpose, as I out-Shakespeare
Shakespeare in the smallness of my Greek, I used The
Adventures of Ulysses by Charles Lamb, which we should
have known nothing about but for Ainger’s book.
Butler acquiesced in my proposals, but, when it came
to the words themselves, he wrote practically all
the libretto, as he had done in the case of Narcissus;
I did no more than suggest a few phrases and a few
lines here and there.
We had sent Narcissus for review to
the papers, and, as a consequence, about this time,
made the acquaintance of Mr. J. A. Fuller Maitland,
then musical critic of the Times; he introduced us
to that learned musician William Smith Rockstro, under
whom we studied medieval counterpoint while composing
Ulysses. We had already made some progress with
it when it occurred to Butler that it would not take
long and might, perhaps, be safer if he were to look
at the original poem, just to make sure that Lamb had
not misled me. Not having forgotten all his
Greek, he bought a copy of the Odyssey and was so
fascinated by it that he could not put it down.
When he came to the Phoeacian episode of Ulysses at
Scheria he felt he must be reading the description
of a real place and that something in the personality
of the author was eluding him. For months he
was puzzled, and, to help in clearing up the mystery,
set about translating the poem. In August, 1891,
he had preceded me to Chiavenna and on a letter I
wrote him, telling him when to expect me, he made
this note:
It was during the few days I was at
Chiavenna (at the Hotel Grotta Crimee) that I hit
upon the feminine authorship of the Odyssey.
I did not find out its having been written at Trapani
till January, 1892.
He suspected that the authoress in
describing both Scheria and Ithaca was drawing from
her native country and searched on the Admiralty charts
for the features enumerated in the poem; this led
him to the conclusion that the country could only be
Trapani, Mount Eryx, and the AEgadean Islands.
As soon as he could after this discovery he went
to Sicily to study the locality and found it in all
respects suitable for his theory; indeed, it was astonishing
how things kept turning up to support his view.
It is all in his book The Authoress of the Odyssey,
published in 1897 and dedicated to his friend Cavaliere
Biagio Ingroja of Calatafimi.
His first visit to Sicily was in 1892,
in August—a hot time of the year, but it
was his custom to go abroad in the autumn. He
returned to Sicily every year (except one), but latterly
went in the spring. He made many friends all
over the island, and after his death the people of
Calatafimi called a street by his name, the Via Samuel
Butler, “thus,” as Ingroja wrote when he
announced the event to me, “honouring a great
man’s memory, handing down his name to posterity,
and doing homage to the friendly English nation.”
Besides showing that the Odyssey was written by a
woman in Sicily and translating the poem into English
prose, he also translated the Iliad, and, in March,
1895, went to Greece and the Troad to see the country
therein described, where he found nothing to cause
him to disagree with the received theories.
It has been said of him in a general
way that the fact of an opinion being commonly held
was enough to make him profess the opposite.
It was enough to make him examine the opinion for
himself, when it affected any of the many subjects
which interested him, and if, after giving it his
best attention, he found it did not hold water, then
no weight of authority could make him say that it did.
This matter of the geography of the Iliad is only
one among many commonly received opinions which he
examined for himself and found no reason to dispute;
on these he considered it unnecessary to write.
It is characteristic of his passion
for doing things thoroughly that he learnt nearly
the whole of the Odyssey and the Iliad by heart.
He had a Pickering copy of each poem, which he carried
in his pocket and referred to in railway trains, both
in England and Italy, when saying the poems over to
himself. These two little books are now in the
library of St. John’s College, Cambridge.
He was, however, disappointed to find that he could
not retain more than a book or two at a time and that,
on learning more, he forgot what he had learnt first;
but he was about sixty at the time. Shakespeare’s
Sonnets, on which he published a book in 1899, gave
him less trouble in this respect; he knew them all
by heart, and also their order, and one consequence
of this was that he wrote some sonnets in the Shakespearian
form. He found this intimate knowledge of the
poet’s work more useful for his purpose than
reading commentaries by those who were less familiar
with it. “A commentary on a poem,”
he would say, “may be useful as material on
which to form an estimate of the commentator, but
the poem itself is the most important document you
can consult, and it is impossible to know it too intimately
if you want to form an opinion about it and its author.”
It was always the author, the work
of God, that interested him more than the book—the
work of man; the painter more than the picture; the
composer more than the music. “If a writer,
a painter, or a musician makes me feel that he held
those things to be lovable which I myself hold to
be lovable I am satisfied; art is only interesting
in so far as it reveals the personality of the artist.”
Handel was, of course, “the greatest of all
musicians.” Among the painters he chiefly
loved Giovanni Bellini, Carpaccio, Gaudenzio Ferrari,
Rembrandt, Holbein, Velasquez, and De Hooghe; in poetry
Shakespeare, Homer, and the Authoress of the Odyssey;
and in architecture the man, whoever he was, who designed
the Temple of Neptune at Paestum. Life being
short, he did not see why he should waste any of it
in the company of inferior people when he had these.
And he treated those he met in daily life in the
same spirit: it was what he found them to be
that attracted or repelled him; what others thought
about them was of little or no consequence.
And now, at the end of his life, his
thoughts reverted to the two subjects which had occupied
him more than thirty years previously—
namely, Erewhon and the evidence for the death and
resurrection of Jesus Christ. The idea of what
might follow from belief in one single supposed miracle
had been slumbering during all those years and at
last rose again in the form of a sequel to Erewhon.
In Erewhon Revisited Mr. Higgs returns to find that
the Erewhonians now believe in him as a god in consequence
of the supposed miracle of his going up in a balloon
to induce his heavenly father to send the rain.
Mr. Higgs and the reader know that there was no miracle
in the case, but Butler wanted to show that whether
it was a miracle or not did not signify provided that
the people believed it to be one. And so Mr.
Higgs is present in the temple which is being dedicated
to him and his worship.
The existence of his son George was
an after-thought and gave occasion for the second
leading idea of the book—the story of a
father trying to win the love of a hitherto unknown
son by risking his life in order to show himself worthy
of it—and succeeding.
Butler’s health had already
begun to fail, and when he started for Sicily on Good
Friday, 1902, it was for the last time: he knew
he was unfit to travel, but was determined to go,
and was looking forward to meeting Mr. and Mrs. J.
A. Fuller Maitland, whom he was to accompany over
the Odyssean scenes at Trapani and Mount Eryx.
But he did not get beyond Palermo; there he was so
much worse that he could not leave his room.
In a few weeks he was well enough to be removed to
Naples, and Alfred went out and brought him home to
London. He was taken to a nursing home in St.
John’s Wood where he lay for a month, attended
by his old friend Dr. Dudgeon, and where he died on
the 18th June, 1902.
There was a great deal he still wanted
to do. He had intended to revise The Way of
All Flesh, to write a book about Tabachetti, and to
publish a new edition of Ex Voto with the mistakes
corrected. Also he wished to reconsider the articles
reprinted in this volume and was looking forward to
painting more sketches and composing more music.
While lying ill and very feeble within a few days
of the end, and not knowing whether it was to be the
end or not, he said to me:
“I am much better to-day.
I don’t feel at all as though I were going
to die. Of course, it will be all wrong if I
do get well, for there is my literary position to
be considered. First I write Erewhon—that
is my opening subject; then, after modulating freely
through all my other books and the music and so on,
I return gracefully to my original key and write Erewhon
Revisited. Obviously, now is the proper moment
to come to a full close, make my bow and retire; but
I believe I am getting well after all. It’s
very inartistic, but I cannot help it.”
Some of his readers complain that
they often do not know whether he is serious or jesting.
He wrote of Lord Beaconsfield: “Earnestness
was his greatest danger, but if he did not quite overcome
it (as indeed who can? it is the last enemy that shall
be subdued), he managed to veil it with a fair amount
of success.” To veil his own earnestness
he turned most naturally to humour, employing it in
a spirit of reverence, as all the great humorists
have done, to express his deepest and most serious
convictions. He was aware that he ran the risk
of being misunderstood by some, but he also knew that
it is useless to try to please all, and, like Mozart,
he wrote to please himself and a few intimate friends.
I cannot speak at length of his kindness,
consideration, and sympathy; nor of his generosity,
the extent of which was very great and can never be
known—it was sometimes exercised in unexpected
ways, as when he gave my laundress a shilling because
it was “such a beastly foggy morning”;
nor of his slightly archaic courtliness—
unless among people he knew well he usually left the
room backwards, bowing to the company; nor of his
punctiliousness, industry, and painstaking attention
to detail—he kept accurate accounts not
only of all his property by double entry but also
of his daily expenditure, which he balanced to a halfpenny
every evening, and his handwriting, always beautiful
and legible, was more so at sixty-six than at twenty-six;
nor of his patience and cheerfulness during years
of anxiety when he had few to sympathize with him;
nor of the strange mixture of simplicity and shrewdness
that caused one who knew him well to say: “II
sait tout; il ne sait rien; il est poete.”
Epitaphs always fascinated him, and
formerly he used to say he should like to be buried
at Langar and to have on his tombstone the subject
of the last of Handel’s Six Great Fugues.
He called this “The Old Man Fugue,” and
said it was like an epitaph composed for himself by
one who was very old and tired and sorry for things;
and he made young Ernest Pontifex in The Way of all
Flesh offer it to Edward Overton as an epitaph for
his Aunt Alethea. Butler, however, left off
wanting any tombstone long before he died. In
accordance with his wish his body was cremated, and
a week later Alfred and I returned to Woking and buried
his ashes under the shrubs in the garden of the crematorium,
with nothing to mark the spot.
The Humour of Homer {59}
The first of the two great poems commonly
ascribed to Homer is called the Iliad—a
title which we may be sure was not given it by the
author. It professes to treat of a quarrel between
Agamemnon and Achilles that broke out while the Greeks
were besieging the city of Troy, and it does, indeed,
deal largely with the consequences of this quarrel;
whether, however, the ostensible subject did not conceal
another that was nearer the poet’s heart—I
mean the last days, death, and burial of Hector—is
a point that I cannot determine. Nor yet can
I determine how much of the Iliad as we now have it
is by Homer, and how much by a later writer or writers.
This is a very vexed question, but I myself believe
the Iliad to be entirely by a single poet.
The second poem commonly ascribed
to the same author is called the Odyssey. It
deals with the adventures of Ulysses during his ten
years of wandering after Troy had fallen. These
two works have of late years been believed to be by
different authors. The Iliad is now generally
held to be the older work by some one or two hundred
years.
The leading ideas of the Iliad are
love, war, and plunder, though this last is less insisted
on than the other two. The key-note is struck
with a woman’s charms, and a quarrel among men
for their possession. It is a woman who is at
the bottom of the Trojan war itself. Woman throughout
the Iliad is a being to be loved, teased, laughed
at, and if necessary carried off. We are told
in one place of a fine bronze cauldron for heating
water which was worth twenty oxen, whereas a few lines
lower down a good serviceable maid-of-all-work is
valued at four oxen. I think there is a spice
of malicious humour in this valuation, and am confirmed
in this opinion by noting that though woman in the
Iliad is on one occasion depicted as a wife so faithful
and affectionate that nothing more perfect can be found
either in real life or fiction, yet as a general rule
she is drawn as teasing, scolding, thwarting, contradicting,
and hoodwinking the sex that has the effrontery to
deem itself her lord and master. Whether or no
this view may have arisen from any domestic difficulties
between Homer and his wife is a point which again I
find it impossible to determine.
We cannot refrain from contemplating
such possibilities. If we are to be at home
with Homer there must be no sitting on the edge of
one’s chair dazzled by the splendour of his reputation.
He was after all only a literary man, and those who
occupy themselves with letters must approach him as
a very honoured member of their own fraternity, but
still as one who must have felt, thought, and acted
much as themselves. He struck oil, while we for
the most part succeed in boring only; still we are
his literary brethren, and if we would read his lines
intelligently we must also read between them.
That one so shrewd, and yet a dreamer of such dreams
as have been vouchsafed to few indeed besides himself—that
one so genially sceptical, and so given to looking
into the heart of a matter, should have been in such
perfect harmony with his surroundings as to think
himself in the best of all possible worlds—this
is not believable. The world is always more
or less out of joint to the poet—generally
more so; and unfortunately he always thinks it more
or less his business to set it right—generally
more so. We are all of us more or less poets—generally,
indeed, less so; still we feel and think, and to think
at all is to be out of harmony with much that we think
about. We may be sure, then, that Homer had his
full share of troubles, and also that traces of these
abound up and down his work if we could only identify
them, for everything that everyone does is in some
measure a portrait of himself; but here comes the
difficulty—not to read between the lines,
not to try and detect the hidden features of the writer—this
is to be a dull, unsympathetic, incurious reader;
and on the other hand to try and read between them
is to be in danger of running after every Will o’
the Wisp that conceit may raise for our delusion.
I believe it will help you better
to understand the broad humour of the Iliad, which
we shall presently reach, if you will allow me to
say a little more about the general characteristics
of the poem. Over and above the love and war
that are his main themes, there is another which the
author never loses sight of—I mean distrust
and dislike of the ideas of his time as regards the
gods and omens. No poet ever made gods in his
own image more defiantly than the author of the Iliad.
In the likeness of man created he them, and the only
excuse for him is that he obviously desired his readers
not to take them seriously. This at least is
the impression he leaves upon his reader, and when
so great a man as Homer leaves an impression it must
be presumed that he does so intentionally. It
may be almost said that he has made the gods take
the worse, not the better, side of man’s nature
upon them, and to be in all respects as we ourselves—yet
without virtue. It should be noted, however,
that the gods on the Trojan side are treated far more
leniently than those who help the Greeks.
The chief gods on the Grecian side
are Juno, Minerva, and Neptune. Juno, as you
will shortly see, is a scolding wife, who in spite
of all Jove’s bluster wears the breeches, or
tries exceedingly hard to do so. Minerva is
an angry termagant—mean, mischief-making,
and vindictive. She begins by pulling Achilles’
hair, and later on she knocks the helmet from off
the head of Mars. She hates Venus, and tells
the Grecian hero Diomede that he had better not wound
any of the other gods, but that he is to hit Venus
if he can, which he presently does ’because
he sees that she is feeble and not like Minerva or
Bellona.’ Neptune is a bitter hater.
Apollo, Mars, Venus, Diana, and Jove,
so far as his wife will let him, are on the Trojan
side. These, as I have said, meet with better,
though still somewhat contemptuous, treatment at the
poet’s hand. Jove, however, is being mocked
and laughed at from first to last, and if one moral
can be drawn from the Iliad more clearly than another,
it is that he is only to be trusted to a very limited
extent. Homer’s position, in fact, as regards
divine interference is the very opposite of David’s.
David writes, “Put not your trust in princes
nor in any child of man; there is no sure help but
from the Lord.” With Homer it is, “Put
not your trust in Jove neither in any omen from heaven;
there is but one good omen—to fight for
one’s country. Fortune favours the brave;
heaven helps those who help themselves.”
The god who comes off best is Vulcan,
the lame, hobbling, old blacksmith, who is the laughing-stock
of all the others, and whose exquisitely graceful
skilful workmanship forms such an effective contrast
to the uncouth exterior of the workman. Him,
as a man of genius and an artist, and furthermore
as a somewhat despised artist, Homer treats, if with
playfulness, still with respect, in spite of the fact
that circumstances have thrown him more on the side
of the Greeks than of the Trojans, with whom I understand
Homer’s sympathies mainly to lie.
The poet either dislikes music or
is at best insensible to it. Great poets very
commonly are so. Achilles, indeed, does on one
occasion sing to his own accompaniment on the lyre,
but we are not told that it was any pleasure to hear
him, and Patroclus, who was in the tent at the time,
was not enjoying it; he was only waiting for Achilles
to leave off. But though not fond of music, Homer
has a very keen sense of the beauties of nature, and
is constantly referring both in and out of season
to all manner of homely incidents that are as familiar
to us as to himself. Sparks in the train of
a shooting-star; a cloud of dust upon a high road;
foresters going out to cut wood in a forest; the shrill
cry of the cicale; children making walls of sand on
the sea-shore, or teasing wasps when they have found
a wasps’ nest; a poor but very honest woman
who gains a pittance for her children by selling wool,
and weighs it very carefully; a child clinging to
its mother’s dress and crying to be taken up
and carried—none of these things escape
him. Neither in the Iliad nor the Odyssey do
we ever receive so much as a hint as to the time of
year at which any of the events described are happening;
but on one occasion the author of the Iliad really
has told us that it was a very fine day, and this
not from a business point of view, but out of pure
regard to the weather for its own sake.
With one more observation I will conclude
my preliminary remarks about the Iliad. I cannot
find its author within the four corners of the work
itself. I believe the writer of the Odyssey to
appear in the poem as a prominent and very fascinating
character whom we shall presently meet, but there
is no one in the Iliad on whom I can put my finger
with even a passing idea that he may be the author.
Still, if under some severe penalty I were compelled
to find him, I should say it was just possible that
he might consider his own lot to have been more or
less like that which he forecasts for Astyanax, the
infant son of Hector. At any rate his intimate
acquaintance with the topography of Troy, which is
now well ascertained, and still more his obvious attempt
to excuse the non-existence of a great wall which,
according to his story, ought to be there and which
he knew had never existed, so that no trace could remain,
while there were abundant traces of all the other features
he describes—these facts convince me that
he was in all probability a native of the Troad, or
country round Troy. His plausibly concealed
Trojan sympathies, and more particularly the aggravated
exaggeration with which the flight of Hector is described,
suggest to me, coming as they do from an astute and
humorous writer, that he may have been a Trojan, at
any rate by the mother’s side, made captive,
enslaved, compelled to sing the glories of his captors,
and determined so to overdo them that if his masters
cannot see through the irony others sooner or later
shall. This, however, is highly speculative,
and there are other views that are perhaps more true,
but which I cannot now consider.
I will now ask you to form your own
opinions as to whether Homer is or is not a shrewd
and humorous writer.
Achilles, whose quarrel with Agamemnon
is the ostensible subject of the poem, is son to a
marine goddess named Thetis, who had rendered Jove
an important service at a time when he was in great
difficulties. Achilles, therefore, begs his mother
Thetis to go up to Jove and ask him to let the Trojans
discomfit the Greeks for a time, so that Agamemnon
may find he cannot get on without Achilles’
help, and may thus be brought to reason.
Thetis tells her son that for the
moment there is nothing to be done, inasmuch as the
gods are all of them away from home. They are
gone to pay a visit to Oceanus in Central Africa, and
will not be back for another ten or twelve days; she
will see what can be done, however, as soon as ever
they return. This in due course she does, going
up to Olympus and laying hold of Jove by the knee and
by the chin. I may say in passing that it is
still a common Italian form of salutation to catch
people by the chin. Twice during the last summer
I have been so seized in token of affectionate greeting,
once by a lady and once by a gentleman.
Thetis tells her tale to Jove, and
concludes by saying that he is to say straight out
‘yes’ or ‘no’ whether he will
do what she asks. Of course he can please himself,
but she should like to know how she stands.
“It will be a plaguy business,”
answers Jove, “for me to offend Juno and put
up with all the bitter tongue she will give me.
As it is, she is always nagging at me and saying
I help the Trojans, still, go away now at once before
she finds out that you have been here, and leave the
rest to me. See, I nod my head to you, and this
is the most solemn form of covenant into which I can
enter. I never go back upon it, nor shilly-shally
with anybody when I have once nodded my head.”
Which, by the way, amounts to an admission that he
does shilly-shally sometimes.
Then he frowns and nods, shaking the
hair on his immortal head till Olympus rocks again.
Thetis goes off under the sea and Jove returns to
his own palace. All the other gods stand up when
they see him coming, for they do not dare to remain
sitting while he passes, but Juno knows he has been
hatching mischief against the Greeks with Thetis,
so she attacks him in the following words:
“You traitorous scoundrel,”
she exclaims, “which of the gods have you been
taking into your counsel now? You are always
trying to settle matters behind my back, and never
tell me, if you can help it, a single word about your
designs.”
“‘Juno,’ replied
the father of gods and men, ’you must not expect
to be told everything that I am thinking about:
you are my wife, it is true, but you might not be
able always to understand my meaning; in so far as
it is proper for you to know of my intentions you are
the first person to whom I communicate them either
among the gods or among mankind, but there are certain
points which I reserve entirely for myself, and the
less you try to pry into these, or meddle with them,
the better for you.’”
“‘Dread son of Saturn,’
answered Juno, ’what in the world are you talking
about? I meddle and pry? No one, I am sure,
can have his own way in everything more absolutely
than you have. Still I have a strong misgiving
that the old merman’s daughter Thetis has been
talking you over. I saw her hugging your knees
this very self-same morning, and I suspect you have
been promising her to kill any number of people down
at the Grecian ships, in order to gratify Achilles.’”
“‘Wife,’ replied
Jove, ’I can do nothing but you suspect me.
You will not do yourself any good, for the more you
go on like that the more I dislike you, and it may
fare badly with you. If I mean to have it so,
I mean to have it so, you had better therefore sit
still and hold your tongue as I tell you, for if I
once begin to lay my hands about you, there is not
a god in heaven who will be of the smallest use to
you.’
“When Juno heard this she thought
it better to submit, so she sat down without a word,
but all the gods throughout Jove’s mansion were
very much perturbed. Presently the cunning workman
Vulcan tried to pacify his mother Juno, and said,
’It will never do for you two to go on quarrelling
and setting heaven in an uproar about a pack of mortals.
The thing will not bear talking about. If such
counsels are to prevail a god will not be able to
get his dinner in peace. Let me then advise my
mother (and I am sure it is her own opinion) to make
her peace with my dear father, lest he should scold
her still further, and spoil our banquet; for if he
does wish to turn us all out there can be no question
about his being perfectly able to do so. Say
something civil to him, therefore, and then perhaps
he will not hurt us.’
“As he spoke he took a large
cup of nectar and put it into his mother’s hands,
saying, ’Bear it, my dear mother, and make the
best of it. I love you dearly and should be
very sorry to see you get a thrashing. I should
not be able to help you, for my father Jove is not
a safe person to differ from. You know once before
when I was trying to help you he caught me by the
foot and chucked me from the heavenly threshold.
I was all day long falling from morn to eve, but
at sunset I came to ground on the island of Lemnos,
and there was very little life left in me, till the
Sintians came and tended me.’
“On this Juno smiled, and with
a laugh took the cup from her son’s hand.
Then Vulcan went about among all other gods drawing
nectar for them from his goblet, and they laughed
immoderately as they saw him bustling about the heavenly
mansion.”
Then presently the gods go home to
bed, each one in his own house that Vulcan had cunningly
built for him or her. Finally Jove himself went
to the bed which he generally occupied; and Jove his
wife went with him.
There is another quarrel between Jove
and Juno at the beginning of the fourth book.
The gods are sitting on the golden
floor of Jove’s palace and drinking one another’s
health in the nectar with which Hebe from time to
time supplies them. Jove begins to tease Juno,
and to provoke her with some sarcastic remarks that
are pointed at her though not addressed to her directly.
“‘Menelaus,’ he
exclaimed, ’has two good friends among the goddesses,
Juno and Minerva, but they only sit still and look
on, while Venus on the other hand takes much better
care of Paris, and defends him when he is in danger.
She has only just this moment been rescuing him when
he made sure he was at death’s door, for the
victory really did lie with Menelaus. We must
think what we are to do about all this. Shall
we renew strife between the combatants or shall we
make them friends again? I think the best plan
would be for the City of Priam to remain unpillaged,
but for Menelaus to have his wife Helen sent back
to him.’
“Minerva and Juno groaned in
spirit when they heard this. They were sitting
side by side, and thinking what mischief they could
do to the Trojans. Minerva for her part said
not one word, but sat scowling at her father, for
she was in a furious passion with him, but Juno could
not contain herself, so she said—
“’What, pray, son of Saturn,
is all this about? Is my trouble then to go
for nothing, and all the pains that I have taken, to
say nothing of my horses, and the way we have sweated
and toiled to get the people together against Priam
and his children? You can do as you please,
but you must not expect all of us to agree with you.’
“And Jove answered, ’Wife,
what harm have Priam and Priam’s children done
you that you rage so furiously against them, and want
to sack their city? Will nothing do for you
but you must eat Priam with his sons and all the Trojans
into the bargain? Have it your own way then,
for I will not quarrel with you—only remember
what I tell you: if at any time I want to sack
a city that belongs to any friend of yours, it will
be no use your trying to hinder me, you will have
to let me do it, for I only yield to you now with the
greatest reluctance. If there was one city under
the sun which I respected more than another it was
Troy with its king and people. My altars there
have never been without the savour of fat or of burnt
sacrifice and all my dues were paid.’
“‘My own favourite cities,’
answered Juno, ’are Argos, Sparta, and Mycenae.
Sack them whenever you may be displeased with them.
I shall not make the smallest protest against your
doing so. It would be no use if I did, for you
are much stronger than I am, only I will not submit
to seeing my own work wasted. I am a goddess
of the same race as yourself. I am Saturn’s
eldest daughter and am not only nearly related to
you in blood, but I am wife to yourself, and you are
king over the gods. Let it be a case, then, of
give and take between us, and the other gods will
follow our lead. Tell Minerva, therefore, to
go down at once and set the Greeks and Trojans by the
ears again, and let her so manage it that the Trojans
shall break their oaths and be the aggressors.’”
This is the very thing to suit Minerva,
so she goes at once and persuades the Trojans to break
their oath.
In a later book we are told that Jove
has positively forbidden the gods to interfere further
in the struggle. Juno therefore determines to
hoodwink him. First she bolted herself inside
her own room on the top of Mount Ida and had a thorough
good wash. Then she scented herself, brushed
her golden hair, put on her very best dress and all
her jewels. When she had done this, she went
to Venus and besought her for the loan of her charms.
“‘You must not be angry
with me, Venus,’ she began, ’for being
on the Grecian side while you are yourself on the
Trojan; but you know every one falls in love with
you at once, and I want you to lend me some of your
attractions. I have to pay a visit at the world’s
end to Oceanus and Mother Tethys. They took
me in and were very good to me when Jove turned Saturn
out of heaven and shut him up under the sea.
They have been quarrelling this long time past and
will not speak to one another. So I must go
and see them, for if I can only make them friends
again I am sure that they will be grateful to me for
ever afterwards.’”
Venus thought this reasonable, so
she took off her girdle and lent it to Juno, an act
by the way which argues more good nature than prudence
on her part. Then Juno goes down to Thrace, and
in search of Sleep the brother of Death. She
finds him and shakes hands with him. Then she
tells him she is going up to Olympus to make love to
Jove, and that while she is occupying his attention
Sleep is to send him off into a deep slumber.
Sleep says he dares not do it.
He would lull any of the other gods, but Juno must
remember that she had got him into a great scrape once
before in this way, and Jove hurled the gods about
all over the palace, and would have made an end of
him once for all, if he had not fled under the protection
of Night, whom Jove did not venture to offend.
Juno bribes him, however, with a promise
that if he will consent she will marry him to the
youngest of the Graces, Pasithea. On this he
yields; the pair then go up to the top of Mount Ida,
and Sleep gets into a high pine tree just in front
of Jove.
As soon as Jove sees Juno, armed as
she for the moment was with all the attractions of
Venus, he falls desperately in love with her, and
says she is the only goddess he ever really loved.
True, there had been the wife of Ixion and Danae,
and Europa and Semele, and Alcmena, and Latona, not
to mention herself in days gone by, but he never loved
any of these as he now loved her, in spite of his having
been married to her for so many years. What then
does she want?
Juno tells him the same rigmarole
about Oceanus and Mother Tethys that she had told
Venus, and when she has done Jove tries to embrace
her.
“What,” exclaims Juno,
“kiss me in such a public place as the top of
Mount Ida! Impossible! I could never show
my face in Olympus again, but I have a private room
of my own and”—“What nonsense,
my love!” exclaims the sire of gods and men
as he catches her in his arms. On this Sleep
sends him into a deep slumber, and Juno then sends
Sleep to bid Neptune go off to help the Greeks at once.
When Jove awakes and finds the trick
that has been played upon him, he is very angry and
blusters a good deal as usual, but somehow or another
it turns out that he has got to stand it and make the
best of it.
In an earlier book he has said that
he is not surprised at anything Juno may do, for she
always has crossed him and always will; but he cannot
put up with such disobedience from his own daughter
Minerva. Somehow or another, however, here too
as usual it turns out that he has got to stand it.
“And then,” Minerva exclaims in yet another
place (VIII. 373), “I suppose he will be calling
me his grey-eyed darling again, presently.”
Towards the end of the poem the gods
have a set-to among themselves. Minerva sends
Mars sprawling, Venus comes to his assistance, but
Minerva knocks her down and leaves her. Neptune
challenges Apollo, but Apollo says it is not proper
for a god to fight his own uncle, and declines the
contest. His sister Diana taunts him with cowardice,
so Juno grips her by the wrist and boxes her ears till
she writhes again. Latona, the mother of Apollo
and Diana, then challenges Mercury, but Mercury says
that he is not going to fight with any of Jove’s
wives, so if she chooses to say she has beaten him
she is welcome to do so. Then Latona picks up
poor Diana’s bow and arrows that have fallen
from her during her encounter with Juno, and Diana
meanwhile flies up to the knees of her father Jove,
sobbing and sighing till her ambrosial robe trembles
all around her.
“Jove drew her towards him,
and smiling pleasantly exclaimed, ’My dear child,
which of the heavenly beings has been wicked enough
to behave in this way to you, as though you had been
doing something naughty?’
“‘Your wife, Juno,’
answered Diana, ’has been ill-treating me; all
our quarrels always begin with her.’”
* * * *
The above extracts must suffice as
examples of the kind of divine comedy in which Homer
brings the gods and goddesses upon the scene.
Among mortals the humour, what there is of it, is confined
mainly to the grim taunts which the heroes fling at
one another when they are fighting, and more especially
to crowing over a fallen foe. The most subtle
passage is the one in which Briseis, the captive woman
about whom Achilles and Agamemnon have quarrelled,
is restored by Agamemnon to Achilles. Briseis
on her return to the tent of Achilles finds that while
she has been with Agamemnon, Patroclus has been killed
by Hector, and his dead body is now lying in state.
She flings herself upon the corpse and exclaims—
“How one misfortune does keep
falling upon me after another! I saw the man
to whom my father and mother had married me killed
before my eyes, and my three own dear brothers perished
along with him; but you, Patroclus, even when Achilles
was sacking our city and killing my husband, told
me that I was not to cry; for you said that Achilles
himself should marry me, and take me back with him
to Phthia, where we should have a wedding feast among
the Myrmidons. You were always kind to me, and
I should never cease to grieve for you.”
This may of course be seriously intended,
but Homer was an acute writer, and if we had met with
such a passage in Thackeray we should have taken him
to mean that so long as a woman can get a new husband,
she does not much care about losing the old one—a
sentiment which I hope no one will imagine that I for
one moment endorse or approve of, and which I can
only explain as a piece of sarcasm aimed possibly
at Mrs. Homer.
* * * *
And now let us turn to the Odyssey,
a work which I myself think of as the Iliad’s
better half or wife. Here we have a poem of more
varied interest, instinct with not less genius, and
on the whole I should say, if less robust, nevertheless
of still greater fascination—one, moreover,
the irony of which is pointed neither at gods nor
woman, but with one single and perhaps intercalated
exception, at man. Gods and women may sometimes
do wrong things, but, except as regards the intrigue
between Mars and Venus just referred to, they are
never laughed at. The scepticism of the Iliad
is that of Hume or Gibbon; that of the Odyssey (if
any) is like the occasional mild irreverence of the
Vicar’s daughter. When Jove says he will
do a thing, there is no uncertainty about his doing
it. Juno hardly appears at all, and when she
does she never quarrels with her husband. Minerva
has more to do than any of the other gods or goddesses,
but she has nothing in common with the Minerva whom
we have already seen in the Iliad. In the Odyssey
she is the fairy god-mother who seems to have no object
in life but to protect Ulysses and Telemachus, and
keep them straight at any touch and turn of difficulty.
If she has any other function, it is to be patroness
of the arts and of all intellectual development.
The Minerva of the Odyssey may indeed sit on a rafter
like a swallow and hold up her aegis to strike panic
into the suitors while Ulysses kills them; but she
is a perfect lady, and would no more knock Mars and
Venus down one after the other than she would stand
on her head. She is, in fact, a distinct person
in all respects from the Minerva of the Iliad.
Of the remaining gods Neptune, as the persecutor of
the hero, comes worst off; but even he is treated
as though he were a very important person.
In the Odyssey the gods no longer
live in houses and sleep in four-post bedsteads,
but the conception of their abode, like that of their
existence altogether, is far more spiritual.
Nobody knows exactly where they live, but they say
it is in Olympus, where there is neither rain nor
hail nor snow, and the wind never beats roughly; but
it abides in everlasting sunshine, and in great peacefulness
of light wherein the blessed gods are illumined for
ever and ever. It is hardly possible to conceive
anything more different from the Olympus of the Iliad.
Another very material point of difference
between the Iliad and the Odyssey lies in the fact
that the Homer of the Iliad always knows what he is
talking about, while the supposed Homer of the Odyssey
often makes mistakes that betray an almost incredible
ignorance of detail. Thus the giant Polyphemus
drives in his ewes home from their pasture, and milks
them. The lambs of course have not been running
with them; they have been left in the yards, so they
have had nothing to eat. When he has milked
the ewes, the giant lets each one of them have her
lamb—to get, I suppose, what strippings
it can, and beyond this what milk the ewe may yield
during the night. In the morning, however, Polyphemus
milks the ewes again. Hence it is plain either
that he expected his lambs to thrive on one pull per
diem at a milked ewe, and to be kind enough not to
suck their mothers, though left with them all night
through, or else that the writer of the Odyssey had
very hazy notions about the relations between lambs
and ewes, and of the ordinary methods of procedure
on an upland dairy-farm.
In nautical matters the same inexperience
is betrayed. The writer knows all about the
corn and wine that must be put on board; the store-room
in which these are kept and the getting of them are
described inimitably, but there the knowledge ends;
the other things put on board are “the things
that are generally taken on board ships.”
So on a voyage we are told that the sailors do whatever
is wanted doing, but we have no details. There
is a shipwreck, which does duty more than once without
the alteration of a word. I have seen such a
shipwreck at Drury Lane. Anyone, moreover, who
reads any authentic account of actual adventures will
perceive at once that those of the Odyssey are the
creation of one who has had no history. Ulysses
has to make a raft; he makes it about as broad as
they generally make a good big ship, but we do not
seem to have been at the pains to measure a good big
ship.
I will add no more however on this
head. The leading characteristics of the Iliad,
as we saw, were love, war, and plunder. The
leading idea of the Odyssey is the infatuation of man,
and the key-note is struck in the opening paragraph,
where we are told how the sailors of Ulysses must
needs, in spite of every warning, kill and eat the
cattle of the sun-god, and perished accordingly.
A few lines lower down the same note
is struck with even greater emphasis. The gods
have met in council, and Jove happens at the moment
to be thinking of AEgisthus, who had met his death
at the hand of Agamemnon’s son Orestes, in spite
of the solemn warning that Jove had sent him through
the mouth of Mercury. It does not seem necessary
for Jove to turn his attention to Clytemnestra, the
partner of AEgisthus’s guilt. Of this lady
we are presently told that she was naturally of an
excellent disposition, and would never have gone wrong
but for the loss of the protector in whose charge
Agamemnon had left her. When she was left alone
without an adviser— well, if a base designing
man took to flattering and misleading her—what
else could be expected? The infatuation of man,
with its corollary, the superior excellence of woman,
is the leading theme; next to this come art, religion,
and, I am almost ashamed to add, money. There
is no love-business in the Odyssey except the return
of a bald elderly married man to his elderly wife and
grown-up son after an absence of twenty years, and
furious at having been robbed of so much money in
the meantime. But this can hardly be called
love-business; it is at the utmost domesticity.
There is a charming young princess, Nausicaa, but
though she affects a passing tenderness for the elderly
hero of her creation as soon as Minerva has curled
his bald old hair for him and tittivated him up all
over, she makes it abundantly plain that she will
not look at a single one of her actual flesh and blood
admirers. There is a leading young gentleman,
Telemachus, who is nothing if he is not [Greek], or
canny, well-principled, and discreet; he has an amiable
and most sensible young male friend who says that
he does not like crying at meal times—he
will cry in the forenoon on an empty stomach as much
as anyone pleases, but he cannot attend properly to
his dinner and cry at the same time. Well, there
is no lady provided either for this nice young man
or for Telemachus. They are left high and dry
as bachelors. Two goddesses indeed, Circe and
Calypso, do one after the other take possession of
Ulysses, but the way in which he accepts a situation
which after all was none of his seeking, and which
it is plain he does not care two straws about, is,
I believe, dictated solely by a desire to exhibit
the easy infidelity of Ulysses himself in contrast
with the unswerving constancy and fidelity of his
wife Penelope. Throughout the Odyssey the men
do not really care for women, nor the women for men;
they have to pretend to do so now and again, but it
is a got-up thing, and the general attitude of the
sexes towards one another is very much that of Helen,
who says that her husband Menelaus is really not deficient
in person or understanding: or again of Penelope
herself, who, on being asked by Ulysses on his return
what she thought of him, said that she did not think
very much of him nor very little of him; in fact,
she did not think much about him one way or the other.
True, later on she relents and becomes more effusive;
in fact, when she and Ulysses sat up talking in bed
and Ulysses told her the story of his adventures,
she never went to sleep once. Ulysses never had
to nudge her with his elbow and say, “Come,
wake up, Penelope, you are not listening”; but,
in spite of the devotion exhibited here, the love-business
in the Odyssey is artificial and described by one who
had never felt it, whereas in the Iliad it is spontaneous
and obviously genuine, as by one who knows all about
it perfectly well. The love-business in fact
of the Odyssey is turned on as we turn on the gas—when
we cannot get on without it, but not otherwise.
A fascinating brilliant girl, who
naturally adopts for her patroness the blue-stocking
Minerva; a man-hatress, as clever girls so often are,
and determined to pay the author of the Iliad out for
his treatment of her sex by insisting on its superior
moral, not to say intellectual, capacity, and on the
self-sufficient imbecility of man unless he has a
woman always at his elbow to keep him tolerably straight
and in his proper place—this, and not the
musty fusty old bust we see in libraries, is the kind
of person who I believe wrote the Odyssey. Of
course in reality the work must be written by a man,
because they say so at Oxford and Cambridge, and they
know everything down in Oxford and Cambridge; but
I venture to say that if the Odyssey were to appear
anonymously for the first time now, and to be sent
round to the papers for review, there is not even a
professional critic who would not see that it is a
woman’s writing and not a man’s.
But letting this pass, I can hardly doubt, for reasons
which I gave in yesterday’s Athenaeum, and for
others that I cannot now insist upon, that the poem
was written by a native of Trapani on the coast of
Sicily, near Marsala. Fancy what the position
of a young, ardent, brilliant woman must have been
in a small Sicilian sea-port, say some eight or nine
hundred years before the birth of Christ. It
makes one shudder to think of it. Night after
night she hears the dreary blind old bard Demodocus
drawl out his interminable recitals taken from our
present Iliad, or from some other of the many poems
now lost that dealt with the adventures of the Greeks
before Troy or on their homeward journey. Man
and his doings! always the same old story, and woman
always to be treated either as a toy or as a beast
of burden, or at any rate as an incubus. Why
not sing of woman also as she is when she is unattached
and free from the trammels and persecutions of this
tiresome tyrant, this insufferably self-conceited bore
and booby, man?
“I wish, my dear,” exclaims
her mother Arete, after one of these little outbreaks,
“that you would do it yourself. I am sure
you could do it beautifully if you would only give
your mind to it.”
“Very well, mother,” she
replies, “and I will bring in all about you
and father, and how I go out for a washing-day with
the maids,”—and she kept her word,
as I will presently show you.
I should tell you that Ulysses, having
got away from the goddess Calypso, with whom he had
been living for some seven or eight years on a lonely
and very distant island in mid-ocean, is shipwrecked
on the coast of Phaeacia, the chief town of which
is Scheria. After swimming some forty-eight
hours in the water he effects a landing at the mouth
of a stream, and, not having a rag of clothes on his
back, covers himself up under a heap of dried leaves
and goes to sleep. I will now translate from
the Odyssey itself.
“So here Ulysses slept, worn
out with labour and sorrow; but Minerva went off to
the chief town of the Phaeacians, a people who used
to live in Hypereia near the wicked Cyclopes.
Now the Cyclopes were stronger than they and plundered
them, so Nausithous settled them in Scheria far from
those who would loot them. He ran a wall round
about the city, built houses and temples, and allotted
the lands among his people; but he was gathered to
his fathers, and the good king Alcinous was now reigning.
To his palace then Minerva hastened that she might
help Ulysses to get home.
“She went straight to the painted
bedroom of Nausicaa, who was daughter to King Alcinous,
and lovely as a goddess. Near her there slept
two maids-in-waiting, both very pretty, one on either
side of the doorway, which was closed with a beautifully
made door. She took the form of the famous Captain
Dumas’s daughter, who was a bosom friend of
Nausicaa and just her own age; then coming into the
room like a breath of wind she stood near the head
of the bed and said—
“’Nausicaa, what could
your mother have been about to have such a lazy daughter?
Here are your clothes all lying in disorder, yet you
are going to be married almost directly, and should
not only be well-dressed yourself, but should see
that those about you look clean and tidy also.
This is the way to make people speak well of you,
and it will please your father and mother, so suppose
we make to-morrow a washing day, and begin the first
thing in the morning. I will come and help you,
for all the best young men among your own people are
courting you, and you are not going to remain a maid
much longer. Ask your father, then, to have
a horse and cart ready for us at daybreak to take
the linen and baskets, and you can ride too, which
will be much pleasanter for you than walking, for the
washing ground is a long way out of the town.’
“When she had thus spoken Minerva
went back to Olympus. By and by morning came,
and as soon as Nausicaa woke she began thinking about
her dream. She went to the other end of the house
to tell her father and mother all about it, and found
them in their own room. Her mother was sitting
by the fireside spinning with her maids-in-waiting
all around her, and she happened to catch her father
just as he was going out to attend a meeting of the
Town Council which the Phaeacian aldermen had convened.
So she stopped him and said, ’Papa, dear, could
you manage to let me have a good big waggon?
I want to take all our dirty clothes to the river
and wash them. You are the chief man here, so
you ought to have a clean shirt on when you attend
meetings of the Council. Moreover, you have five
sons at home, two of them married and the other three
are good-looking young bachelors; you know they always
like to have clean linen when they go out to a dance,
and I have been thinking about all this.’”
You will observe that though Nausicaa
dreams that she is going to be married shortly, and
that all the best young men of Scheria are in love
with her, she does not dream that she has fallen in
love with any one of them in particular, and that
thus every preparation is made for her getting married
except the selection of the bridegroom.
You will also note that Nausicaa has
to keep her father up to putting a clean shirt on
when he ought to have one, whereas her young brothers
appear to keep herself up to having a clean shirt
ready for them when they want one. These little
touches are so lifelike and so feminine that they
suggest drawing from life by a female member of A