The same drawing-room. Isabel_
enters from the lawn in hat and gloves. The tea-table
is set out, and the footman just lighting the lamp
under the kettle_.
Isabel. You may take the
tea-things away. I never take tea.
Footman. Very good, m’m.
(He hesitates.) I understood, m’m, that
Mr. Oberville was to have tea?
Isabel. Mr. Oberville?
But he was to arrive long ago! What time is it?
Footman. Only a quarter past five, m’m.
Isabel. A quarter past
five? (She goes up to the clock.) Surely you’re
mistaken? I thought it was long after six. (To
herself.) I walked and walked—I must
have walked too fast … (To the Footman.) I’m
going out again. When Mr. Oberville arrives please
give him his tea without waiting for me. I shall
not be back till dinner-time.
Footman. Very good, m’m. Here
are some letters, m’m.
Isabel (glancing at them with a
movement of disgust). You may send them up
to my room.
Footman. I beg pardon,
m’m, but one is a note from Mme. Fanfreluche,
and the man who brought it is waiting for an answer.
Isabel. Didn’t you tell him I was
out?
Footman. Yes, m’m.
But he said he had orders to wait till you came in.
Isabel. Ah—let
me see. (She opens the note.) Ah, yes. (A
pause.) Please say that I am on my way now to
Mme Fanfreluche’s to give her the answer in
person. You may tell the man that I have already
started. Do you understand? Already started.
Footman. Yes, m’m.
Isabel. And—wait.
(With an effort.) You may tell me when the man
has started. I shall wait here till then.
Be sure you let me know.
Footman. Yes, m’m. (He goes out.)
Isabel (sinking into a chair and
hiding her face). Ah! (After a moment
she rises, taking up her gloves and sunshade, and walks
toward the window which opens on the lawn.) I’m
so tired. (She hesitates and turns back into the
room.) Where can I go to? (She sits down again
by the tea-table, and bends over the kettle.
The clock strikes half-past five.)
Isabel (picking up her sunshade,
walks back to the window). If I must
meet one of them…
Oberville (speaking in the hall).
Thanks. I’ll take tea first. (He enters
the room, and pauses doubtfully on seeing Isabel.)
Isabel (stepping towards him with
a smile). It’s not that I’ve changed,
of course, but only that I happened to have my back
to the light. Isn’t that what you are going
to say?
Oberville. Mrs. Warland!
Isabel. So you really
have become a great man! They always remember
people’s names.
Oberville. Were you afraid
I was going to call you Isabel?
Isabel. Bravo! Crescendo!
Oberville. But you have changed, all the
same.
Isabel. You must indeed
have reached a dizzy eminence, since you can indulge
yourself by speaking the truth!
Oberville. It’s
your voice. I knew it at once, and yet it’s
different.
Isabel. I hope it can
still convey the pleasure I feel in seeing an old
friend. (She holds out her hand. He takes it.)
You know, I suppose, that Mrs. Raynor is not here
to receive you? She was called away this morning
very suddenly by her aunt’s illness.
Oberville. Yes. She
left a note for me. (Absently.) I’m sorry
to hear of Mrs. Griscom’s illness.
Isabel. Oh, Mrs. Griscom’s
illnesses are less alarming than her recoveries.
But I am forgetting to offer you any tea. (She hands
him a cup.) I remember you liked it very strong.
Oberville. What else do you remember?
Isabel. A number of equally
useless things. My mind is a store-room of obsolete
information.
Oberville. Why obsolete,
since I am providing you with a use for it?
Isabel. At any rate, it’s
open to question whether it was worth storing for
that length of time. Especially as there must
have been others more fitted—by opportunity—to
undertake the duty.
Oberville. The duty?
Isabel. Of remembering how you like your
tea.
Oberville (with a change of tone).
Since you call it a duty—I may remind you
that it’s one I have never asked any one else
to perform.
Isabel. As a duty! But as a pleasure?
Oberville. Do you really want to know?
Isabel. Oh, I don’t require and
charge you.
Oberville. You dislike
as much as ever having the i’s dotted?
Isabel. With a handwriting I know as well
as yours!
Oberville (recovering his lightness
of manner). Accomplished woman! (He examines
her approvingly.) I’d no idea that you were
here. I never was more surprised.
Isabel. I hope you like
being surprised. To my mind it’s an overrated
pleasure.
Oberville. Is it? I’m sorry
to hear that.
Isabel. Why? Have you a surprise
to dispose of?
Oberville. I’m not sure that I haven’t.
Isabel. Don’t part
with it too hastily. It may improve by being kept.
Oberville (tentatively).
Does that mean that you don’t want it?
Isabel. Heaven forbid! I want everything
I can get.
Oberville. And you get
everything you want. At least you used to.
Isabel. Let us talk of your surprise.
Oberville. It’s
to be yours, you know. (A pause. He speaks
gravely.) I find that I’ve never got over
having lost you.
Isabel (also gravely).
And is that a surprise—to you too?
Oberville. Honestly—yes.
I thought I’d crammed my life full. I didn’t
know there was a cranny left anywhere. At first,
you know, I stuffed in everything I could lay my hands
on—there was such a big void to fill.
And after all I haven’t filled it. I felt
that the moment I saw you. (A pause.) I’m
talking stupidly.
Isabel. It would be odious if you were
eloquent.
Oberville. What do you mean?
Isabel. That’s a question you never
used to ask me.
Oberville. Be merciful.
Remember how little practise I’ve had lately.
Isabel. In what?
Oberville. Never mind!
(He rises and walks away; then comes back and stands
in front of her.) What a fool I was to give you
up!
Isabel. Oh, don’t say that!
I’ve lived on it!
Oberville. On my letting you go?
Isabel. On your letting everything go—but
the right.
Oberville. Oh, hang the
right! What is truth? We had the right to
be happy!
Isabel (with rising emotion).
I used to think so sometimes.
Oberville. Did you? Triple fool that
I was!
Isabel. But you showed me—
Oberville. Why, good God,
we belonged to each other—and I let you
go! It’s fabulous. I’ve fought
for things since that weren’t worth a crooked
sixpence; fought as well as other men. And you—you—I
lost you because I couldn’t face a scene!
Hang it, suppose there’d been a dozen scenes—I
might have survived them. Men have been known
to. They’re not necessarily fatal.
Isabel. A scene?
Oberville. It’s
a form of fear that women don’t understand.
How you must have despised me!
Isabel. You were—afraid—of
a scene?
Oberville. I was a damned
coward, Isabel. That’s about the size of
it.
Isabel. Ah—I had thought it
so much larger!
Oberville. What did you say?
Isabel. I said that you have
forgotten to drink your tea. It must be quite
cold.
Oberville. Ah—
Isabel. Let me give you another cup.
Oberville (collecting himself). No—no.
This is perfect.
Isabel. You haven’t tasted it.
Oberville (falling into her mood)
. You always made it to perfection.
Only you never gave me enough sugar.
Isabel. I know better
now. (She puts another lump in his cup.)
Oberville (drinks his tea, and
then says, with an air of reproach). Isn’t
all this chaff rather a waste of time between two old
friends who haven’t met for so many years?
Isabel (lightly). Oh,
it’s only a hors d’oeuvre—the
tuning of the instruments. I’m out of practise
too.
Oberville. Let us come
to the grand air, then. (Sits down near her.)
Tell me about yourself. What are you doing?
Isabel. At this moment?
You’ll never guess. I’m trying to
remember you.
Oberville. To remember me?
Isabel. Until you came
into the room just now my recollection of you was
so vivid; you were a living whole in my thoughts.
Now I am engaged in gathering up the fragments—in
laboriously reconstructing you….
Oberville. I have changed so much, then?
Isabel. No, I don’t
believe that you’ve changed. It’s
only that I see you differently. Don’t
you know how hard it is to convince elderly people
that the type of the evening paper is no smaller than
when they were young?
Oberville. I’ve shrunk then?
Isabel. You couldn’t
have grown bigger. Oh, I’m serious now;
you needn’t prepare a smile. For years
you were the tallest object on my horizon. I
used to climb to the thought of you, as people who
live in a flat country mount the church steeple for
a view. It’s wonderful how much I used to
see from there! And the air was so strong and
pure!
Oberville. And now?
Isabel. Now I can fancy
how delightful it must be to sit next to you at dinner.
Oberville. You’re
unmerciful. Have I said anything to offend you?
Isabel. Of course not. How absurd!
Oberville. I lost my head
a little—I forgot how long it is since we
have met. When I saw you I forgot everything except
what you had once been to me. (She is silent.)
I thought you too generous to resent that. Perhaps
I have overtaxed your generosity. (A pause.)
Shall I confess it? When I first saw you I thought
for a moment that you had remembered—as
I had. You see I can only excuse myself by saying
something inexcusable.
Isabel (deliberately). Not inexcusable.
Oberville. Not—?
Isabel. I had remembered.
Oberville. Isabel!
Isabel. But now—
Oberville. Ah, give me a moment before
you unsay it!
Isabel. I don’t
mean to unsay it. There’s no use in repealing
an obsolete law. That’s the pity of it!
You say you lost me ten years ago. (A pause.)
I never lost you till now.
Oberville. Now?
Isabel. Only this morning
you were my supreme court of justice; there was no
appeal from your verdict. Not an hour ago you
decided a case for me—against myself!
And now—. And the worst of it is that it’s
not because you’ve changed. How do I know
if you’ve changed? You haven’t said
a hundred words to me. You haven’t been
an hour in the room. And the years must have
enriched you—I daresay you’ve doubled
your capital. You’ve been in the thick
of life, and the metal you’re made of brightens
with use. Success on some men looks like a borrowed
coat; it sits on you as though it had been made to
order. I see all this; I know it; but I don’t
feel it. I don’t feel anything…
anywhere… I’m numb. (A pause.)
Don’t laugh, but I really don’t think
I should know now if you came into the room—unless
I actually saw you. (They are both silent.)
Oberville (at length).
Then, to put the most merciful interpretation upon
your epigrams, your feeling for me was made out of
poorer stuff than mine for you.
Isabel. Perhaps it has had harder wear.
Oberville. Or been less cared for?
Isabel. If one has only
one cloak one must wear it in all weathers.
Oberville. Unless it is
so beautiful and precious that one prefers to go cold
and keep it under lock and key.
Isabel. In the cedar-chest
of indifference—the key of which is usually
lost.
Oberville. Ah, Isabel,
you’re too pat! How much I preferred your
hesitations.
Isabel. My hesitations?
That reminds me how much your coming has simplified
things. I feel as if I’d had an auction
sale of fallacies.
Oberville. You speak in
enigmas, and I have a notion that your riddles are
the reverse of the sphinx’s—more dangerous
to guess than to give up. And yet I used to find
your thoughts such good reading.
Isabel. One cares so little
for the style in which one’s praises are written.
Oberville. You’ve
been praising me for the last ten minutes and I find
your style detestable. I would rather have you
find fault with me like a friend than approve me like
a dilettante.
Isabel. A dilettante! The
very word I wanted!
Oberville. I am proud
to have enriched so full a vocabulary. But I am
still waiting for the word I want. (He grows
serious.) Isabel, look in your heart—give
me the first word you find there. You’ve
no idea how much a beggar can buy with a penny!
Isabel. It’s empty, my poor friend,
it’s empty.
Oberville. Beggars never say that to each
other.
Isabel. No; never, unless it’s true.
Oberville (after another silence).
Why do you look at me so curiously?
Isabel. I’m—what
was it you said? Approving you as a dilettante.
Don’t be alarmed; you can bear examination; I
don’t see a crack anywhere. After all,
it’s a satisfaction to find that one’s
idol makes a handsome bibelot.
Oberville (with an attempt at lightness).
I was right then—you’re a collector?
Isabel (modestly). One
must make a beginning. I think I shall begin with
you. (She smiles at him.) Positively, I must
have you on my mantel-shelf! (She rises and looks
at the clock.) But it’s time to dress for
dinner. (She holds out her hand to him and he kisses
it. They look at each other, and it is clear
that he does not quite understand, but is watching
eagerly for his cue.)
Warland (coming in). Hullo,
Isabel—you’re here after all?
Isabel. And so is Mr.
Oberville. (She looks straight at Warland.)
I stayed in on purpose to meet him. My husband—(The
two men bow.)
Warland (effusively).
So glad to meet you. My wife talks of you so
often. She’s been looking forward tremendously
to your visit.
Oberville. It’s
a long time since I’ve had the pleasure of seeing
Mrs. Warland.
Isabel. But now we are
going to make up for lost time. (As he goes to
the door.) I claim you to-morrow for the whole
day.
Oberville bows and goes out.
Isabel. Lucius…
I think you’d better go to Washington, after
all. (Musing.) Narragansett might do for the
others, though…. Couldn’t you get Fred
Langham to ask all the rest of the party to go over
there with him to-morrow morning? I shall have
a headache and stay at home. (He looks at her doubtfully.)
Mr. Oberville is a bad sailor.
Warland advances demonstratively.
Isabel (drawing back).
It’s time to go and dress. I think you said
the black gown with spangles?