X
DORLANGE TO
MARIE-GASTON
Paris, April, 1839.
Dear Friend,—For better
or for worse, I continue my candidacy without a constituency
to elect me. This surprises my friends and worries
me, for it is only a few weeks now to the general
election; and if it happens that all this mysterious
“preparation” comes to nought, a pretty
figure I shall cut in the caricatures of Monsieur Bixiou,
of whose malicious remarks on the subject you lately
wrote me.
One thing reassures me: it does
not seem likely that any one would have sown two hundred
and fifty thousand francs in my electoral furrow without
feeling pretty sure of gathering a harvest. Perhaps,
to take a cheerful view of the matter, this very slowness
may be considered as showing great confidence of success.
However that may be, I am kept by
this long delay in a state of inaction which weighs
upon me. Astride as it were of two existences,
—one in which I have not set foot, the other
in which my foot still lingers,—I have
no heart to undertake real work; I am like a traveller
who, having arrived before the hour when the diligence
starts, does not know what to do with his person nor
how to spend his time. You will not complain,
I think, that I turn this enforced far niente
to the profit of our correspondence; and now that I
am thus at leisure, I shall take up two points in
your last letter which did not seem to me of sufficient
importance to pay much attention to at the time:
I refer to your warning that my parliamentary pretensions
did not meet the approval of Monsieur Bixiou; and
to your suggestion that I might expose myself to falling
in love with Madame de l’Estorade—if
I were not in love with her already. Let us discuss,
in the first instance, Monsieur Bixiou’s grand
disapprobation—just as we used to talk
in the olden time of the grand treachery of Monsieur
de Mirabeau.
I’ll describe that man to you
in a single word. Envy. In Monsieur Bixiou
there is, unquestionably, the makings of a great artist;
but in the economy of his existence the belly has
annihilated the heart and the head, and he is now
and forever under the dominion of sensual appetites;
he is riveted to the condition of a caricaturist,—that
is to say, to the condition of a man who from day to
day discounts himself in petty products, regular galley-slave
pot-boilers, which, to be sure, give him a lively
living, but in themselves are worthless and have no
future. With talents misused and now impotent,
he has in his mind, as he has on his face, that everlasting
and despairing grin which human thought instinctively
attributes to fallen angels. Just as the Spirit
of darkness attacks, in preference, great saints because
they recall to him most bitterly the angelic nature
from which he has fallen, so Monsieur Bixiou delights
to slaver the talents and characters of those who
he sees have courageously refused to squander their
strength, sap, and aims as he has done.
But the thing which ought to reassure
you somewhat as to the danger of his calumny and his
slander (for he employs both forms of backbiting)
is that at the very time when he believes he is making
a burlesque autopsy of me he is actually an obedient
puppet whose wire I hold in my hands, and whom I am
making talk as I please. Being convinced that
a certain amount of noisy discussion would advance
my political career, I looked about me for what I
may call a public crier. Among these circus trumpets,
if I could have found one with a sharper tone, a more
deafening blare than Bixiou’s, I would have chosen
it. As it was, I have profited by the malevolent
curiosity which induces that amiable lepidopter to
insinuate himself into all studios. I confided
the whole affair to him; even to the two hundred and
fifty thousand francs (which I attributed to a lucky
stroke at the Bourse), I told him all my plans of
parliamentary conduct, down to the number of the house
I have bought to conform to the requirements of the
electoral law. It is all jotted down in his notebook.
That statement, I think, would somewhat
reduce the admiration of his hearers in the salon
Montcornet did they know of it. As for the political
horoscope which he has been so kind as to draw for
me, I cannot honestly say that his astrology is at
fault. It is very certain that with my intention
of following no set of fixed opinions, I must reach
the situation so admirably summed up by the lawyer
of Monsieur de la Palisse, when he exclaimed with
burlesque emphasis: “What do you do, gentlemen,
when you place a man in solitude? You isolate
him.”
Isolation will certainly be my lot,
and the artist-life, in which a man lives alone and
draws from himself like the Great Creator whose work
he toils to imitate, has predisposed me to welcome
the situation. But although, in the beginning
especially, it will deprive me of all influence in
the lobbies, it may serve me well in the tribune, where
I shall be able to speak with strength and freedom.
Being bound by no promises and by no party trammels,
nothing will prevent me from being the man I am, and
expressing, in all their sacred crudity, the ideas
which I think sound and just. I know very well
that before an audience plain, honest truth may fail
to be contagious or even welcome. But have you
never remarked that, by using our opportunities wisely,
we finally meet with days which may be called the
festivals of morality and intelligence, days on which,
naturally and almost without effort, the thought of
good triumphs?
I do not, however, conceal from myself
that, although I may reach to some reputation as an
orator, such a course will never lead to a ministry,
and that it does not bestow that reputation of being
a practical man to which it is now the fashion to
sacrifice so much. But if at arm’s length
in the tribune I have but little influence, I shall
make my mark at a greater distance. I shall speak
as it were from a window, beyond the close and narrow
sphere of parliamentary discussion, and above the
level of its petty passions and its petty interests.
This species of success appears to meet the views of
the mysterious paternal intentions toward me.
What they seem to require is that I shall sound and
resound. From that point of view, i’ faith,
politics have a poetic side which is not out of keeping
with my past life.
Now, to take up your other warning:
that of my passion born or to be born for Madame de
l’Estorade. I quote your most judicious
deductions for the purpose of answering them fully.
In 1837, when you left for Italy,
Madame de l’Estorade was, you say, in the flower
of her beauty; and the queer, audacious persistence
which I have shown in deriving inspiration from her
shows that it has not faded. Hence, if the evil
be not already done, you warn me to be on my guard;
from the admiration of an artist to the adoration of
the man there is but a step, and the history of the
late Pygmalion is commended to my study.
In the first place, learned doctor
and mythologian, allow me this remark. Being
on the spot and therefore much better placed than you
to judge of the dangers of the situation, I can assure
you that the principal person concerned does not appear
to feel the least anxiety. Monsieur de l’Estorade
quarrels with me for one thing only: he thinks
my visits too few, and my reserve misanthropy.
Parbleu! I hear you say,
a husband is always the last to know that his wife
is being courted. So be it. But the high
renown of Madame de l’Estorade’s virtue,
her cold and rather calculating good sense, which
often served to balance the ardent and passionate impetuosity
of one you knew well,—what of that?
And will you not grant that motherhood as it appears
in that lady—pushed to a degree of fervor
which I might almost call fanaticism—would
be to her an infallible preservative?
So much for her. But it is not,
I see, for her tranquillity, it is mine for which
your friendship is concerned; if Pygmalion had not
succeeded in giving life to his statue, a pretty life
his love would have made him!
To your charitable solicitude I must
answer, (1) by asserting my principles (though the
word and the thing are utterly out of date); (2) by
a certain stupid respect that I feel for conjugal loyalty;
(3) by the natural preoccupation which the serious
public enterprise I am about to undertake must necessarily
give to my mind and imagination. I must also
tell you that I belong, if not by spiritual height,
at least by all the tendencies of my mind and character,
to that strong and serious school of artists of another
age who, finding that art is long and life is short—ars
longa et vita brevis—did not commit
the mistake of wasting their time and lessening their
powers of creation by silly and insipid intrigues.
But I have a better reason still to
offer you. As Monsieur de l’Estorade has
told you of the really romantic incidents of my first
meeting with his wife, you know already that a memory
was the cause of my studying her as a model.
Well, that memory, while it attracted me to the beautiful
countess, is the strongest of all reasons to keep
me from her. This appears to you, I am sure, sufficiently
enigmatical and far-fetched; but wait till I explain
it.
If you had not thought proper to break
the thread of our intercourse, I should not to-day
be obliged to take up the arrears of our confidence;
as it is, my dear boy, you must now take your part
in my past history and listen to me bravely.
In 1835, the last year of my stay
in Rome, I became quite intimate with a comrade in
the Academy named Desroziers. He was a musician
and a man of distinguished and very observing mind,
who would probably have gone far in his art if malarial
fever had not put an end to him the following year.
Suddenly the idea took possession of us to go to Sicily,
one of the excursions permitted by the rules of the
school; but as we were radically “dry,”
as they say, we walked about Rome for some time endeavoring
to find some means of recruiting our finances.
On one of these occasions we happened to pass before
the Palazzo Braschi. Its wide-open doors gave
access to the passing and repassing of a crowd of
persons of all sorts.
“Parbleu!” exclaimed
Desroziers, “here’s the very thing for
us.”
And without explaining his words or
where he was taking me, he made me follow the crowd
and enter the palace.
After mounting a magnificent marble
staircase and crossing a very long suite of apartments
rather poorly furnished,—which is customary
in Italian palaces, all their luxury being put into
ceilings, statues, paintings, and other objects of
art,—we reached a room that was wholly
hung with black and lighted by quantities of tapers.
It was, of course, a chambre-ardente.
In the middle of it on a raised platform surmounted
by a baldaquin, lay a thing, the most hideous
and grotesque thing you can possibly conceive.
Imagine a little old man whose hands and face had
reached such a stage of emaciation that a mummy would
have seemed to you in comparison plump and comely.
Clothed in black satin breeches, a
violet velvet coat cut a la Francaise, a white
waistcoat embroidered in gold, from which issued an
enormous shirt-frill of point d’Angleterre, this
skeleton had cheeks covered with a thick layer of
rouge which heightened still further the parchment
tones of the rest of his skin. Upon his head was
a blond wig frizzed into innumerable little curls,
surmounted by an immense plumed hat jauntily perched
to one side in a manner which irresistibly provoked
the laughter of even the most respectful visitors.
After one glance given to this ridiculous
and lamentable exhibition, —an obligatory
part of all funerals, according to the etiquette of
the Roman aristocracy,—Desroziers exclaimed:
“There’s the end; now come and see the
beginning.”
Not replying to any of my questions,
because he was arranging a dramatic effect, he took
me to the Albani gallery and placed me before a statue
representing Adonis stretched on a lion’s skin.
“What do you think of that?” he said.
“What?” I replied at a
first glance; “why, it is as fine as an antique.”
“Antique as much as I am!”
replied Desroziers. “It is a portrait in
youth of that wizened old being we have just seen dead.”
“Antique or not, it is a masterpiece,”
I said. “But how is all this beauty, or
its hideous caricature, to get us to Sicily? That
is the question.”
“I’ll tell you,”
replied Desroziers. “I know the family of
that old scarecrow. His niece married the Comte
de Lanty, and they have long wanted to buy this statue
which the Albani museum won’t give up at any
price. They have tried to have it copied, but
they never got anything satisfactory. Now, you
know the director of the museum well. Get him
to let you make a copy of it. I give music-lessons
to the Comte de Lanty’s daughter, Mademoiselle
Marianina, and I’ll talk of your copy.
If you succeed, as of course you will, the count will
buy it and pay you forty times the cost of a trip
to Sicily.”
Two days later I began the work, and,
as it suited my taste, I worked so hotly at it that
by the end of three weeks the Lanty family, escorted
by Desroziers, came to see my copy. The count,
who seemed to me a good connoisseur, declared himself
satisfied with the work and bought it. Mademoiselle
Marianina, who was the heiress and favorite of her
grand-uncle, was particularly delighted with it.
Marianina was then about twenty-one years old, and
I shall not make you her portrait because you know
Madame de l’Estorade, to whom her likeness is
extraordinary. Already an accomplished musician,
this charming girl had a remarkable inclination for
all the arts. Coming from time to time to my
studio to watch the completion of the statue, a taste
for sculpture seized her, as it did the Princesse
Marie d’Orleans, and until the departure of
the family, which took place a few months before I
myself left Rome, Mademoiselle de Lanty took lessons
from me in modelling.
I never dreamed of being another Saint-Preux
or Abelard, but I must own that I found rare happiness
in imparting my knowledge. Marianina was so gay
and happy, her judgment of art so sound, her voice,
when she sang, so stirred my heart, that had it not
been for her vast fortune, which kept me at a distance,
I should have run great danger to my peace of mind.
Admitted into the household on the footing of a certain
familiarity, I could see that my beautiful pupil took
pleasure in our intercourse, and when the family returned
to Paris she expressed the utmost regret at leaving
Rome; I even fancied, God forgive me, that I saw something
like a tear in her eye when we parted.
On my return to Paris, some months
later, my first visit was to the hotel de Lanty.
Marianina was too well bred and too kind at heart to
be discourteous to any one, but I felt at once that
a cold restrained manner was substituted for the gracious
friendliness of the past. It seemed to me probable
that her evident liking, I will not say for me personally,
but for my conversation and acquirements, had been
noticed by her parents, who had doubtless taught her
a lesson; in fact, the stiff and forbidding manner
of Monsieur and Madame de Lanty left me no other supposition.
Naturally, I did not call again; but
a few months later, when I exhibited my Pandora in
the salon of 1837, I one day saw the whole Lanty family
approach it. The mother was on the arm of Comte
Maxime de Trailles, a well-known lion. Nil admirari
is the natural instinct of all men of the world; so,
after a very cursory glance at my work, Monsieur de
Trailles began to find shocking faults in it, and in
so high and clear a voice that not a word was lost
within a certain range. Marianina shrugged her
shoulders as she listened to this profound discourse,
and when it was ended she said,—
“How fortunate you came with
us! Without your enlightened knowledge I might,
with the rest of the good public, have thought this
statue admirable. It is a pity the sculptor is
not here to learn his business from you.”
“He is here, behind you,”
said a stout woman, who had once been my landlady,
and was standing near, laughing heartily. Involuntarily
Marianina turned; when she saw me a vivid color came
into her cheeks, and I slipped away into the crowd.
A girl who took my part so warmly, and then showed
such emotion on being detected in doing so, could not
be absolutely indifferent to me; and as on my first
visit I had only, after all, been coldly received,
I decided, after my great success at the Exhibition,
in consequence of which I was made a chevalier of the
Legion of honor, to call again upon the Lantys; perhaps
my new distinctions would procure me a better reception.
Monsieur de Lanty received me without
rising, and with the following astounding apostrophe:—
“I think you very courageous,
monsieur, to venture to present yourself here.”
“I have never been received
in a manner that seemed to require courage on my part.”
“You have come, no doubt,”
continued Monsieur de Lanty, “in search of your
property which you were careless enough to leave in
our hands. I shall return you that article of
gallantry.”
So saying, he rose and took from a
drawer in his secretary an elegant little portfolio,
which he gave to me.
As I looked at it in a sort of stupefaction, he added:
“Yes; I know the letters are
not there; I presume you will allow me to keep them.”
“This portfolio, the letters
you mention—all this is an enigma to me,
monsieur.”
At this moment Madame de Lanty entered the room.
“What do you want?” said her husband,
roughly.
“I knew monsieur was here, and
as I feared some painful explanation, I came to do
my duty as a woman, and interpose.”
“You need fear nothing, madame,”
I said; “evidently what is taking place is the
result of some misunderstanding.”
“Ah! this is too much!”
cried Monsieur de Lanty, reopening the drawer from
which he had taken the portfolio, and taking out a
packet of letters tied with a rose-colored ribbon.
“I think these will put an end to your misunderstanding.”
I looked at the letters; they were
not postmarked, and simply bore my name, Monsieur
Dorlange, in a woman’s handwriting, which was
unknown to me.
“Monsieur,” I said, “you
know more than I do; you have in your possession letters
that seem to belong to me, but which I have never
received.”
“Upon my word,” cried
Monsieur de Lanty, “you are an admirable comedian;
I never saw innocence better played.”
“But, monsieur,” I said,
“who wrote those letters, and why are they addressed
to me?”
“It is useless to deny them,
monsieur,” said Madame de Lanty; “Marianina
has confessed all.”
“Mademoiselle Marianina!”
I exclaimed. “Then the matter is very simple;
have the goodness to bring us together; let me hear
from her lips the explanation of this singular affair.”
“The evasion is clever,”
replied Monsieur de Lanty; “but my daughter
is no longer here: she is in a convent, forever
sheltered from your intrigues and the dangers of her
own ridiculous passion. If that is what you came
to know, all is said. Let us part, for my patience
and moderation have a limit, if your insolence has
none.”
“Monsieur!” I began, angrily;
but Madame de Lanty, who was standing behind her husband,
made me a gesture as if she would fall upon her knees;
and reflecting that perhaps Marianina’s future
depended on the attitude I now took, I controlled
myself and left the room without further words.
The next morning, before I was out
of bed, the Abbe Fontanon was announced to me.
When he entered he proved to be a tall old man with
a bilious skin and a sombre, stern expression, which
he tried to soften by a specious manner and a show
of gentle but icy obsequiousness.
“Monsieur,” he said, “Madame
la Comtesse de Lanty, whose confessor I have the honor
to be, requests me to give you a few explanations,
to which you have an incontestable right, as to the
scene that took place last evening between her husband
and yourself.”
“I am ready to listen to you, monsieur,”
I replied.
“Monsieur de Lanty,” continued
the abbe, “is a bad sleeper; and one night last
summer he was awakened by the sound of cautious steps.
He opened his door, and called out to know who was
there. He was not mistaken; some one was there,
but did not answer, and disappeared before Monsieur
de Lanty could obtain a light. At first it was
thought to be an attempt at robbery; but on further
inquiry it appeared that a gentleman had taken
a room in the neighborhood, and had frequently been
seen in company with Mademoiselle Marianina,—in
short, the matter concerned a love affair and not
a robbery. Monsieur de Lanty has long watched
his daughter, whose ardent inclinations have given
him much anxiety; you yourself, monsieur, caused him
some uneasiness in Rome—”
“Very needless, Monsieur l’abbe,”
I said, interrupting him.
“Yes. I know that your
relations to Mademoiselle de Lanty have always been
perfectly proper and becoming. But since their
return to Paris another individual has occupied her
mind,—a bold and enterprising man, capable
of risking everything to compromise and thus win an
heiress. Being taxed with having encouraged this
man and allowed these nocturnal interviews, Mademoiselle
de Lanty at first denied everything. Then, evidently
fearing that her father, a violent man, would take
some steps against her lover, she threw herself at
his feet and admitted the visits, but denied that
the visitor was the man her father named to her.
At first she refused obstinately to substitute another
name for the one she disavowed. After some days
passed in this struggle, she finally confessed to
her mother, under a pledge of secrecy, that her father
was right in his suspicions, but she dreaded the results
to the family if she acknowledged the truth to him.
The man in question was a noted duellist, and her
father and brother would surely bring him to account
for his conduct. It was then, monsieur, that
the idea occurred to this imprudent girl to substitute
another name for that of her real lover.”
“Ah! I understand,”
I said; “the name of a nobody, an artist, a
sculptor, or some insignificant individual of that
kind.”
“You do Mademoiselle de Lanty
injustice by that remark,” replied the abbe.
“What decided her to make your name a refuge
against the dangers she foresaw was the fact that
Monsieur de Lanty had formerly had suspicions about
you, and she thought that circumstance gave color to
her statement.”
“But, Monsieur l’abbe,”
I said, “how do you explain those letters, that
portfolio, which her father produced yesterday?”
“That again was an invention
of Marianina; and I may add that this duplicity assures
me that had she remained in the world her future might
have been terrible.”
“Am I to suppose that this tale
has been told you by Madame de Lanty?”
“Confided to me, monsieur, yes.
You yourself saw Madame de Lanty’s desire to
stop your explanations yesterday, lest the truth might
appear to her husband. I am requested by her to
thank you for your connivance—passive,
of course—in this pious falsehood.
She felt that she could only show her profound gratitude
by telling you the whole truth and relying upon your
discretion.”
“Where is Mademoiselle Marianina?”
“As Monsieur de Lanty told you,
in a convent in Italy. To avoid scandal, it was
thought best to send her to some safe retreat.
Her own conduct will decide her future.”
Now what do you think of that history?
Does it not seem to you very improbable? Here
are two explanations which have each come into my
mind with the force of a conviction. First, Marianina’s
brother has just married into a grand-ducal family
of Germany. Immense sacrifices must have been
required of the de Lanty family to make such an alliance.
Was Marianina’s dot, and the fortune she
inherited from that old grand-uncle, required to pay
the costs of that princely union? Secondly, did
Marianina really feel an attachment for me? And
did she, in a girlish way, express it on those letters
which she never sent? To punish her, had her
parents sent her to a convent? And to disgust
me, and throw me off the track, had the mother invented
this history of another love in which she seemed to
make me play so mortifying a part?
I may add that the intervention of
the Abbe Fontanon authorizes such an interpretation.
I have made inquiries about him, and I find he is
one of those mischievous priests who worm themselves
into the confidence of families for their own ends;
he has already destroyed the harmony of one home,—that
of Monsieur de Granville, attorney-general of the
royal court of Paris under the Restoration.
As to the truth or falsehood of these
suppositions I know nothing, and, in all probability,
shall continue to know nothing. But, as you can
easily understand, the thought of Marianina is a luminous
point to which my eye is forever attached. Shall
I love her? Shall I hate her and despise her?
That is the question perpetually in my mind.
Uncertainty of that kind is far more certain to fix
a woman in a man’s soul than to dislodge her.
Well, to sum up in two brief sentences
my reply to your warnings: As for the opinion
of Monsieur Bixiou, I care as little for it as for
last year’s roses; and as for that other danger
which you fear, I cannot tell you whether I love Marianina
or not, but this I know, I do not love Madame
de l’Estorade. That, I think, is giving
you a plain and honest answer. And now, let us
leave our master the Future to do what he likes.