XVIII
CHARLES
DE SALLENAUVE TO THE COMTESSE DE L’ESTORADE
7 P.M.
Madame,—The rather abrupt
manner in which I parted from you and Monsieur de
l’Estorade the evening of our visit to Armand’s
school, has been explained to you by the preoccupations
of all sorts to which at that moment I was a victim.
Marie-Gaston tells me that he has kept you informed
of the subsequent events.
I acknowledge that in the restless
and agitated state of mind in which I then was, the
sort of belief which Monsieur de l’Estorade appeared
to give to the scandal which he mentioned caused me
great displeasure and some surprise. How, thought
I, is it possible that a man of Monsieur de l’Estorade’s
morality and intellect can a priori suppose
me capable of such disorder, when he sees me anxious
to give to my life all the weight and consideration
which the respect of others alone can bestow?
Only a few moments before this painful conversation
I had been on the point of making you a confidence
which would, I presume, have protected me against
the unfortunate impression which Monsieur de l’Estorade
conveyed to your mind. As for Monsieur de l’Estorade
himself, I was, I confess, so annoyed at seeing the
careless manner in which he made himself the echo of
a calumny against which I felt he ought rather to
have defended me that I did not deign to make
any explanation to him. I now withdraw that word,
but it was then the true expression of a displeasure
keenly felt.
In the course of my electoral contest,
I have been obliged to make public the justification
I did not make to you; and I have had the satisfaction
of finding that men in masses are more capable than
individuals of understanding generous impulses and
of distinguishing the honest language of truth.
Here are the facts which I related, but more briefly
and with less detail, to my electors.
A few months before my departure from
Rome, I was in a cafe frequented by the pupils of
the Academy, when an Italian musician, named Benedetto,
came in, as he usually did every evening. Nominally
he was a musician and a tolerable one; but we had
been warned that he was also a spy of the Roman police.
However that might be, he was very amusing; and as
we cared nothing for the police, we not only endured
but we encouraged his visits,—which was
not hard to do in view of his passion for poncio
spongato and spuma di latte.
On his entrance one evening, a member
of our party asked him who was the woman with whom
he had met him that morning.
“My wife, signore,” answered the Italian.
“Yours, Benedetto!—you the husband
of such a beauty!”
“Si, signore.”
“Nonsense! you are ugly and
drunken, and people say you are police spy; but she,
on the contrary, is as handsome as Diana the huntress.”
“I charmed her with my talent; she adores me.”
“Well, if she is your wife,
make her pose to our friend here, Dorlange, who wants
a model for his Pandora. He can’t get a
finer one.”
“That can be managed,” replied the Italian.
The next day I was in my studio in
company with several young painters and sculptors
when Benedetto came in accompanied by a woman of rare
beauty, whom I need not describe, for you have seen
her, madame, at my house. A joyous hurrah greeted
the Italian, who said to me,—
“Ecco la Pandora! Hey! what do you
think of her?”
“Marvellously beautiful; but would she pose?”
“Pooh!” exclaimed Benedetto,
with an air which seemed to say: “I’d
like to see her refuse.”
“But,” I remarked, “she would cost
too much, a model of her beauty.”
“No; you need only make my bust—just
a plaster cast—and give it to her.”
“Very good,” I said.
Then I told my friends to go and leave us alone together.
Nobody minded me. Judging the
wife by the husband, the eager young fellows pressed
round her; while she, wounded and angered by the audacity
of their eyes, looked like a caged panther irritated
by peasants at a fair.
Going up to her and pulling her aside,
Benedetto told her in Italian that I wanted to copy
her from head to foot, and she must then and there
take off her clothes. The woman gave him one withering
look, and made for the door. Benedetto rushed
forward to prevent her; while my comrades, for the
honor of the studio, endeavored to bar his way.
Then began an argument between the
wife and the husband; but, as I saw that Benedetto
sustained his part of it with great brutality, I was
angry, and, having a pretty vigorous arm, I pushed
him aside, and took the wife, who was trembling all
over, to the door. She said, in Italian, a few
words of thanks, and disappeared instantly.
Returning to Benedetto, who was gesticulating
furiously, I told him to leave the studio, that his
conduct was infamous, and if I heard of his ill-treating
his wife I would have him punished.
“Debole!” (idiot!)
he replied, shrugging his shoulders, and departing
amid derisive cheers.
Several days passed, and no signs
of Benedetto. By the end of a week he was forgotten.
Three days before my departure from Rome his wife
entered my studio.
“You are leaving Rome,”
she said, “and I want you to take me with you.”
“Take you with me!—but your husband?”
“Dead,” she answered tranquilly.
A thought crossed my mind.
“Did you kill him?” I said.
She made an affirmative sign, adding, “But I
meant to die too.”
“How was it?” I asked.
“After he offered me that affront,”
she replied, “he came home and beat me, as he
often did; then he went out and was gone all day.
At night he returned with a pistol and threatened
to shoot me; but I got the pistol away from him, for
he was drunk. I threw him—the briccone!—on
his bed, and he fell asleep. Then I stuffed up
the doors and windows, and lighted the charcoal brazier.
My head ached horribly, and I knew nothing more till
the next day, when I woke up in the hands of my neighbors.
They had smelt the charcoal, and burst in the door,—but
he was dead.”
“And the law?”
“I told the judge everything.
Besides, he had tried to sell me to an Englishman,—that’s
why he wanted to disgrace me here with you; he thought
I would resist less. The judge told me I might
go, I had done right; then I confessed to a priest,
and he gave me absolution.”
“But, cara mia, what
can you do in France? Better stay in Italy; besides,
I am not rich.”
She smiled disdainfully.
“I shall not cost you much,”
she said; “on the contrary, I can save you money.”
“How so?”
“I can be the model for your
statues if I choose. Besides which, I am a capital
housekeeper. If Benedetto had behaved properly,
we should have had a good home,—per
che, I know how to make one; and I’ve another
great talent too!”
She ran to a guitar, which was hanging
on the wall, and began to sing a bravura air, accompanying
herself with singular energy.
“In France,” she said,
when she had finished, “I could take lessons
and go upon the stage, where I know I should succeed;
that was Benedetto’s idea.”
“But why not do that in Italy?”
“I am hiding from that Englishman,”
she replied; “he wants to carry me off.
I am determined to go to France; I have learned to
speak French. If I stay here, I shall throw myself
into the Tiber.”
By abandoning such a nature, more
terrible than seductive, to itself, Monsieur de l’Estorade
will, I think, agree that I was likely to cause some
misfortune. I consented, therefore, that Signora
Luigia should accompany me to Paris. Since then
she has managed my household with discretion and economy.
She even offered to pose for my Pandora; but the memory
of that scene with her husband has, as you may well
believe, kept me from accepting her offer. I have
given her a singing-master, and she is now almost
prepared to make her appearance on the stage.
But in spite of her theatrical projects, she, pious
like all Italians, has joined the sisterhood of the
Virgin in Saint-Sulpice, my parish church, and during
the month of May, which began a few days ago, the
letter of chairs counts on her beautiful voice for
part of her receipts. She is assiduous at the
services, confesses, and takes the sacrament regularly.
Her confessor, a most respectable old man, came to
see me lately to request that she might not be required
to pose for any more of my statues, saying that she
would not listen to him on that point, believing herself
bound in honor to me.
My own intention, if I am elected,
which now seems probable, is to separate from this
woman. In a position which will place me more
before the public, she would become an object of remark
as injurious to her reputation and future prospects
as to mine. I have talked with Marie-Gaston about
the difficulty I foresee in making this separation.
Until now, my house has been the whole of Paris to
this poor woman; and the thought of flinging her alone
into the gulf, of which she knows nothing, horrifies
me.
Marie-Gaston thinks that the help
and advice of a person of her own sex, with a high
reputation for virtue and good judgment, would be in
such a case most efficacious; and he declares that
he and I both know a lady who, at our earnest entreaty,
might take this duty upon herself. The person
to whom Marie-Gaston makes allusion is but a recent
acquaintance of mine, and I could hardly ask even an
old friend to take such a care upon her shoulders.
I know, however, that you once did me the honor to
say that “certain relations ripen rapidly.”
Marie-Gaston insists that this lady, being kind and
pious and most charitable, will be attracted by the
idea of helping and advising a poor lonely woman.
On our return to Paris, madame, we shall venture to
consult you, and you will tell us whether we may ask
for this precious assistance.
In any case, I will ask you to be
my intermediary with Monsieur de l’Estorade;
tell him the facts I have now told you, and say that
I hope the little cloud between us may be effectually
removed. If I am elected, we shall be, I know,
in opposite camps; but as my intention is not to take
a tone of systematic opposition in all the questions
which may arise between our parties, I do not think
there need be any break between us.
By this time to-morrow, madame, I
may have received a checkmate which will send me back
forever to my studio, or I shall have a foot in a
new career. Shall I tell you that the thought
of the latter result distresses me?—doubtless
from a fear of the Unknown.
I was almost forgetting to give you
another piece of news. I have consulted Mother
Marie-des-Anges (whose history Marie-Gaston tells me
he has related to you) on the subject of my doubts
and fears as to the violence done to Mademoiselle
de Lanty, and she has promised that in course of time
she will discover the convent in which Marianina is
a prisoner. The worthy Mother, if she takes this
into her head, is almost certain to succeed in finding
the original of her Saint-Ursula.
I am not feeling at all easy in mind
about Marie-Gaston. He seems to me in a state
of feverish agitation, partly created by the immense
interest he takes in my success. But I greatly
fear that his efforts will result in a serious reaction.
His own grief, which at this moment he is repressing,
has not in reality lost its sting. Have you not
been struck by the rather flighty and mocking tone
of his letters, some of which he has shown to me?
That is not in his nature, for in his happiest days
he was never turbulently gay; and I am sadly afraid
that when this fictitious excitement about my election
is over he may fall into utter prostration. He
has, however, consented to come and live with me,
and not to go to Ville d’Avray unless I am with
him. Even this act of prudence, which I asked
without hoping to obtain it, makes me uneasy.
Evidently he is afraid of the memories that await him
there. Have I the power to lessen the shock?
Old Philippe, who was left in charge of the place
when he went to Italy, had orders not to move or change
anything whatever in the house. Our friend is
therefore likely to find himself, in presence of those
speaking objects, on the morrow as it were of his
wife’s death. Another alarming thing! he
has only spoken of her once, and will not suffer me
to approach the subject. I hope, however, that
this may be a crisis; once passed, I trust we may,
by all uniting, succeed in composing his mind.
Victor or vanquished, I trust to meet
you soon, madame, and always as your most respectful
and devoted servant,
Charles de Sallenauve.