“These are your comrades, Haggart?
I am so glad to see them. You said, Gart, yes—you
said that their faces were entirely different from
the faces of our people, and that is true. Oh,
how true it is! Our people have handsome faces,
too—don’t think our fishermen are
ugly, but they haven’t these deep, terrible sears.
I like them very much, I assure you, Gart.
I suppose you are a friend of Haggart’s—
you have such stern, fine eyes? But you are silent?
Why are they silent, Haggart; did you forbid them
to speak? And why are you silent yourself, Haggart?
Haggart!”
Illuminated by the light of torches,
Haggart stands and listens to the rapid, agitated
speech. The metal of the guns and the uniforms
vibrates and flashes; the light is also playing on
the faces of those who have surrounded Haggart in
a close circle—these are his nearest, his
friends. And in the distance there is a different
game—there a large ship is dancing silently,
casting its light upon the black waves, and the black
water plays with them, pleating them like a braid,
extinguishing them and kindling them again.
A noisy conversation and the splashing
of the waters—and the dreadful silence
of kindred human lips that are sealed.
“I am listening to you, Mariet,”
says Haggart at last. “What do you want,
Mariet? It is impossible that some one should
have offended you. I ordered them not to touch
your house.”
“Oh, no, Haggart, no!
No one has offended me!” exclaimed Mariet cheerfully.
“But don’t you like me to hold little
Noni in my arms? Then I will put him down here
among the rocks. Here he will be warm and comfortable
as in his cradle. That’s the way!
Don’t be afraid of waking him, Gart; he sleeps
soundly and will not hear anything. You may shout,
sing, fire a pistol—the boy sleeps soundly.”
“What do you want, Mariet?
I did not call you here, and I am not pleased that
you have come.”
“Of course, you did not call
me here, Haggart; of course, you didn’t.
But when the fire was started, I thought: ’Now
it will light the way for me to walk. Now I
will not stumble.’ And I went. Your
friends will not be offended, Haggart, if I will ask
them to step aside for awhile? I have something
to tell you, Gart. Of course, I should have
done that before, I understand, Gart; but I only just
recalled it now. It was so light to walk!”
Haggart says sternly:
“Step aside, Flerio, and you all—step
aside with him.”
They all step aside.
“What is it that you have recalled,
Mariet? Speak! I am going away forever
from your mournful land, where one dreams such painful
dreams, where even the rocks dream of sorrow.
And I have forgotten everything.”
Gently and submissively, seeking protection
and kindness, the woman presses close to his hand.
“O, Haggart! O, my dear
Haggart! They are not offended because I asked
them so rudely to step aside, are they? O, my
dear Haggart! The galloons of your uniform scratched
my cheek, but it is so pleasant. Do you know,
I never liked it when you wore the clothes of our fishermen
—it was not becoming to you, Haggart.
But I am talking nonsense, and you are getting angry,
Gart. Forgive me!”
“Don’t kneel. Get up.”
“It was only for a moment.
Here, I got up. You ask me what I want?
This is what I want: Take me with you, Haggart!
Me and little Noni, Haggart!”
Haggart retreats.
“You say that, Mariet?
You say that I should take you along? Perhaps
you are laughing, woman? Or am I dreaming again?”
“Yes, I say that: Take
me with you. Is this your ship? How large
and beautiful it is, and it has black sails, I know
it. Take me on your ship, Haggart. I know,
you will say: ’We have no women on the
ship,’ but I will be the woman: I will
be your soul. Haggart, I will be your song,
your thoughts, Haggart! And if it must be so,
let Khorre give gin to little Noni—he is
a strong boy.”
“Eh, Mariet?” says Haggart
sternly. “Do you perhaps want me to believe
you again? Eh, Mariet? Don’t talk
of that which you do not know, woman. Are the
rocks perhaps casting a spell over me and turning
my head? Do you hear the noise, and something
like voices? That is the sea, waiting for me.
Don’t hold my soul. Let it go, Mariet.”
“Don’t speak, Haggart!
I know everything. It was not as though I came
along a fiery road, it was not as though I saw blood
to-day. Be silent, Haggart! I have seen
something more terrible, Haggart! Oh, if you
could only understand me! I have seen cowardly
people who ran without defending themselves.
I have seen clutching, greedy fingers, crooked like
those of birds, like those of birds, Haggart!
And out of these fingers, which were forced open,
gold was taken. And suddenly I saw a man sobbing.
Think of it, Haggart! They were taking gold
from him, and he was sobbing.”
She laughs bitterly. Haggart
advances a step toward her and puts his heavy hand
upon her shoulder:
“Yes, yes, Mariet. Speak on, girl, let
the sea wait.”
Mariet removes his hand and continues:
“‘No,’ I thought.
‘These are not my brethren at all!’ I
thought and laughed. And father shouted to the
cowards: ’Take shafts and strike them.’
But they were running. Father is such a splendid
man.”
“Father is a splendid man,” Haggart affirms
cheerfully.
“Such a splendid man!
And then one sailor bent down close to Noni—
perhaps he did not want to do any harm to him, but
he bent down to him too closely, so, I fired at him
from your pistol. Is it nothing that I fired
at our sailor?”
Haggart laughs:
“He had a comical face! You killed him,
Mariet.”
“No. I don’t know
how to shoot. And it was he who told me where
you were. O Haggart, O brother!”
She sobs, and then she speaks angrily
with a shade of a serpentine hiss in her voice:
“I hate them! They were
not tortured enough; I would have tortured them still
more, still more. Oh, what cowardly rascals they
are! Listen, Haggart, I was always afraid of
your power—to me there was always something
terrible and incomprehensible in your power.
’Where is his God?’ I wondered, and I
was terrified. Even this morning I was afraid,
but now that this night came, this terror has fled,
and I came running to you over the fiery road:
I am going with you, Haggart. Take me, Haggart,
I will be the soul of your ship!”
“I am the soul of my ship, Mariet.
But you will be the song of my liberated soul, Mariet.
You shall be the song of my ship, Mariet! Do
you know where we are going? We are going to
look for the end of the world, for unknown lands,
for unknown monsters. And at night Father Ocean
will sing to us, Mariet!”
“Embrace me, Haggart.
Ah, Haggart, he is not a God who makes cowards of
human beings. We shall go to look for a new God.”
Haggart whispers stormily:
“I lied when I said that I have
forgotten everything—I learned this in
your land. I love you, Mariet, as I love fire.
Eh, Flerio, comrade!” He shouts cheerfully:
“Eh, Flerio, comrade! Have you prepared
a salute?”
“I have, Captain. The
shores will tremble when our cannons speak.”
“Eh, Flerio, comrade!
Don’t gnash your teeth, without biting—no
one will believe you. Did you put in cannon balls—round,
east-iron, good cannon balls? Give them wings,
comrade—let them fly like blackbirds on
land and sea.”
“Yes, Captain.”
Haggart laughs:
“I love to think how the cannon
ball flies, Mariet. I love to watch its invisible
flight. If some one comes in its way—let
him! Fate itself strikes down like that.
What is an aim? Only fools need an aim, while
the devil, closing his eyes, throws stones—the
wise game is merrier this way. But you are silent!
What are you thinking of, Mariet?”
“I am thinking of them. I am forever thinking
of them.”
“Are you sorry for them?” Haggart frowns.
“Yes, I am sorry for them.
But my pity is my hatred, Haggart. I hate them,
and I would kill them, more and more!”
“I feel like flying faster—my
soul is so free. Let us jest, Mariet! Here
is a riddle, guess it: For whom will the cannons
roar soon? You think, for me? No.
For you? no, no, not for you, Mariet! For little
Noni, for him—for little Noni who is boarding
the ship to-night. Let him wake up from this
thunder. How our little Noni will be surprised!
And now be quiet, quiet—don’t disturb
his sleep— don’t spoil little Noni’s
awakening.”
The sound of voices is heard—a crowd is
approaching.
“Where is the captain?”
“Here. Halt, the captain is here!”
“It’s all done. They can be crammed
into a basket like herrings.”
“Our boatswain is a brave fellow! A jolly
man.”
Khorre, intoxicated and jolly, shouts:
“Not so loud, devils!
Don’t you see that the captain is here?
They scream like seagulls over a dead dolphin.”
Mariet steps aside a little distance, where little
Noni is sleeping.
Khorre—Here we are,
Captain. No losses, Captain. And how we
laughed, Noni.
Haggart—You got drunk rather early.
Come to the point.
Khorre—Very well.
The thing is done, Captain. We’ve picked
up all our money—not worse than the imperial
tax collectors. I could not tell which was ours,
so I picked up all the money. But if they have
buried some of the gold, forgive us, Captain—we
are not peasants to plough the ground.
Laughter. Haggart also laughs.
“Let them sow, we shall reap.”
“Golden words, Noni. Eh,
Tommy, listen to what the Captain is saying.
And another thing: Whether you will be angry
or not—I have broken the music. I
have scattered it in small pieces. Show your
pipe, Tetyu! Do you see, Noni, I didn’t
do it at once, no. I told him to play a jig,
and he said that he couldn’t do it. Then
he lost his mind and ran away. They all lost
their minds there, Captain. Eh, Tommy, show your
beard. An old woman tore half of his beard out,
Captain—now he is a disgrace to look upon.
Eh, Tommy! He has hidden himself, he’s
ashamed to show his face, Captain. And there’s
another thing: The priest is coming here.”
Mariet exclaims:
“Father!”
Khorre, astonished, asks:
“Are you here? If she came to complain,
I must report to you,
Captain—the priest almost killed one of
our sailors. And she, too.
I ordered the men to bind the priest—”
“Silence.”
“I don’t understand your actions, Noni—”
Haggart, restraining his rage, exclaims:
“I shall have you put in irons! Silence!”
With ever-growing rage:
“You dare talk back to me, riff-raff!
You—”
Mariet cautions him:
“Gart! They have brought father here.”
Several sailors bring in the abbot,
bound. His clothes are in disorder, his face
is agitated and pale. He looks at Mariet with
some amazement, and lowers his eyes. Then he
heaves a sigh.
“Untie him!” says Mariet. Haggart
corrects her restrainedly:
“Only I command here, Mariet. Khorre,
untie him.”
Khorre unfastens the knots. Silence.
Abbot—Hello, Haggart.
“Hello, abbot.”
“You have arranged a fine night, Haggart!”
Haggart speaks with restraint:
“It is unpleasant for me to
see you. Why did you come here? Go home,
priest, no one will touch you. Keep on fishing—and
what else were you doing? Oh, yes—make
your own prayers. We are going out to the ocean;
your daughter, you know, is also going with me.
Do you see the ship? That is mine. It’s
a pity that you don’t know about ships—you
would have laughed for joy at the sight of such a beautiful
ship! Why is he silent, Mariet? You had
better tell him.”
Abbot—Prayers?
In what language? Have you, perhaps, discovered
a new language in which prayers reach God? Oh,
Haggart, Haggart!
He weeps, covering his face with his hands.
Haggart, alarmed, asks:
“You are crying, abbot?”
“Look, Gart, he is crying. Father never
cried. I am afraid, Gart.”
The abbot stops crying. Heaving a deep sigh,
he says:
“I don’t know what they call you:
Haggart or devil or something else—
I have come to you with a request. Do you hear,
robber, with a request?
Tell your crew not to gnash their teeth like that—I
don’t like it.”
Haggart replies morosely:
“Go home, priest! Mariet will stay with
me.”
“Let her stay with you.
I don’t need her, and if you need her, take
her. Take her, Haggart. But—”
He kneels before him. A murmur
of astonishment. Mariet, frightened, advances
a step to her father.
“Father! You are kneeling?”
Abbot—Robber!
Give us back the money. You will rob more for
yourself, but give this money to us. You are
young yet, you will rob some more yet—
Haggart—You are insane!
There’s a man—he will drive the devil
himself to despair! Listen, priest, I am shouting
to you: You have simply lost your mind!
The abbot, still kneeling, continues:
“Perhaps, I have—by
God, I don’t know. Robber, dearest, what
is this to you? Give us this money. I
feel sorry for them, for the scoundrels! They
rejoiced so much, the scoundrels. They blossomed
forth like an old blackthorn which has nothing but
thorns and a ragged bark. They are sinners.
But am I imploring God for their sake? I am
imploring you. Robber, dearest—”
Mariet looks now at Haggart, now at
the priest. Haggart is hesitating. The
abbot keeps muttering:
“Robber, do you want me to call
you son? Well, then—son—it
makes no difference now—I will never see
you again. It’s all the same! Like
an old blackthorn, they bloomed—oh, Lord,
those scoundrels, those old scoundrels!”
“No,” Haggart replied sternly.
“Then you are the devil, that’s
who you are. You are the devil,” mutters
the abbot, rising heavily from the ground. Haggart
shows his teeth, enraged.
“Do you wish to sell your soul
to the devil? Yes? Eh, abbot—don’t
you know yet that the devil always pays with spurious
money? Let me have a torch, sailor!”
He seizes a torch and lifts it high
over his head—he covers his terrible face
with fire and smoke.
“Look, here I am! Do you
see? Now ask me, if you dare!”
He flings the torch away. What
does the abbot dream in this land full of monstrous
dreams? Terrified, his heavy frame trembling,
helplessly pushing the people aside with his hands,
he retreats. He turns around. Now he sees
the glitter of the metal, the dark and terrible faces;
he hears the angry splashing of the waters—and
he covers his head with his hands and walks off quickly.
Then Khorre jumps up and strikes him with a knife
in his back.
“Why have you done it?”—the
abbot clutches the hand that struck him down.
“Just so—for nothing!”
The abbot falls to the ground and dies.
“Why have you done it?” cries Mariet.
“Why have you done it?” roars Haggart.
And a strange voice, coming from some
unknown depths, answers with Khorre’s lips:
“You commanded me to do it.”
Haggart looks around and sees the
stern, dark faces, the quivering glitter of the metal,
the motionless body; he hears the mysterious, merry
dashing of the waves. And he clasps his head
in a fit of terror.
“Who commanded? It was
the roaring of the sea. I did not want to kill
him—no, no!”
Sombre voices answer:
“You commanded. We heard it. You
commanded.”
Haggart listens, his head thrown back.
Suddenly he bursts into loud laughter:
“Oh, devils, devils! Do
you think that I have two ears in order that you may
lie in each one? Go down on your knees, rascal!”
He hurls Khorre to the ground.
“String him up with a rope!
I would have crushed your venomous head myself—but
let them do it. Oh, devils, devils! String
him up with a rope.”
Khorre whines harshly:
“Me, Captain! I was your nurse, Noni.”
“Silence! Rascal!”
“I? Noni! Your nurse?
You squealed like a little pig in the cook’s
room. Have you forgotten it, Noni?” mutters
the sailor plaintively.
“Eh,” shouts Haggart to the stern crowd.
“Take him!”
Several men advance to him. Khorre rises.
“If you do it to me, to your own nurse—then
you have recovered,
Noni! Eh, obey the captain! Take me!
I’ll make you cry enough,
Tommy! You are always the mischief-maker!”
Grim laughter. Several sailors
surround Khorre as Haggart watches them sternly.
A dissatisfied voice says:
“There is no place where to
hang him here. There isn’t a single tree
around.”
“Let us wait till we get aboard
ship! Let him die honestly on the mast.”
“I know of a tree around here,
but I won’t tell you,” roars Khorre hoarsely.
“Look for it yourself! Well, you have
astonished me, Noni. How you shouted, ‘String
him up with a rope!’ Exactly like your father—he
almost hanged me, too. Good-bye, Noni, now I
understand your actions. Eh, gin! and then—on
the rope!”
Khorre goes off. No one dares
approach Haggart; still enraged, he paces back and
forth with long strides. He pauses, glances at
the body and paces again. Then he calls:
“Flerio! Did you hear
me give orders to kill this man?”
“No, Captain.”
“You may go.”
He paces back and forth again, and then calls:
“Flerio! Have you ever heard the sea lying?”
“No.”
“If they can’t find a tree, order them
to choke him with their hands.”
He paces back and forth again. Mariet is laughing
quietly.
“Who is laughing?” asks Haggart in fury.
“I,” answers Mariet.
“I am thinking of how they are hanging him and
I am laughing. O, Haggart, O, my noble Haggart!
Your wrath is the wrath of God, do you know it?
No. You are strange, you are dear, you are
terrible, Haggart, but I am not afraid of you.
Give me your hand, Haggart, press it firmly, firmly.
Here is a powerful hand!”
“Flerio, my friend, did you
hear what he said? He says the sea never lies.”
“You are powerful and you are
just—I was insane when I feared your power,
Gart. May I shout to the sea: ’Haggart,
the Just’?”
“That is not true. Be
silent, Mariet, you are intoxicated with blood.
I don’t know what justice is.”
“Who, then, knows it?
You, you, Haggart! You are God’s justice,
Haggart. Is it true that he was your nurse?
Oh, I know what it means to be a nurse; a nurse feeds
you, teaches you to walk—you love a nurse
as your mother. Isn’t that true, Gart—you
love a nurse as a mother? And yet—’string
him up with a rope, Khorre’!”
She laughs quietly.
A loud, ringing laughter resounds
from the side where Khorre was led away. Haggart
stops, perplexed.
“What is it?”
“The devil is meeting his soul there,”
says Mariet.
“No. Let go of my hand! Eh, who’s
there?”
A crowd is coming. They are
laughing and grinning, showing their teeth.
But noticing the captain, they become serious.
The people are repeating one and the same name:
“Khorre! Khorre! Khorre!”
And then Khorre himself appears, dishevelled,
crushed, but happy—the rope has broken.
Knitting his brow, Haggart is waiting in silence.
“The rope broke, Noni,”
mutters Khorre hoarsely, modestly, yet with dignity.
“There are the ends! Eh, you there, keep
quiet! There is nothing to laugh at—they
started to hang me, and the rope broke, Noni.”
Haggart looks at his old, drunken,
frightened, and happy face, and he laughs like a madman.
And the sailors respond with roaring laughter.
The reflected lights are dancing more merrily upon
the waves—as if they are also laughing
with the people.
“Just look at him, Mariet, what
a face he has,” Haggart is almost choking with
laughter. “Are you happy? Speak—are
you happy? Look, Mariet, what a happy face he
has! The rope broke—that’s very
strong —it is stronger even than what I
said: ‘String him up with a rope.’
Who said it? Don’t you know, Khorre?
You are out of your wits, and you don’t know
anything—well, never mind, you needn’t
know. Eh, give him gin! I am glad, very
glad that you are not altogether through with your
gin. Drink, Khorre!”
Voices shout:
“Gin!”
“Eh, the boatswain wants a drink! Gin!”
Khorre drinks it with dignity, amid
laughter and shouts of approval. Suddenly all
the noise dies down and a sombre silence reigns—a
woman’s strange voice drowns the noise—so
strange and unfamiliar, as if it were not Mariet’s
voice at all, but another voice speaking with her
lips:
“Haggart! You have pardoned him, Haggart?”
Some of the people look at the body;
those standing near it step aside. Haggart asks,
surprised:
“Whose voice is that?
Is that yours, Mariet? How strange! I did
not recognise your voice.”
“You have pardoned him, Haggart?”
“You have heard—the rope broke—”
“Tell me, did you pardon the
murderer? I want to hear your voice, Haggart.”
A threatening voice is heard from among the crowd:
“The rope broke. Who is talking there?
The rope broke.”
“Silence!” exclaims Haggart,
but there is no longer the same commanding tone in
his voice. “Take them all away! Boatswain!
Whistle for everybody to go aboard. The time
is up! Flerio! Get the boats ready.”
“Yes, yes.”
Khorre whistles. The sailors
disperse unwillingly, and the same threatening voice
sounds somewhere from the darkness:
“I thought at first it was the
dead man who started to speak. But I would have
answered him too: ‘Lie there! The
rope broke.’”
Another voice replies:
“Don’t grumble. Khorre has stronger
defenders than you are.”
“What are you prating about,
devils?” says Khorre. “Silence!
Is that you, Tommy? I know you, you are always
the mischief-maker—”
“Come on, Mariet!” says
Haggart. “Give me little Noni, I want to
carry him to the boat myself. Come on, Mariet.”
“Where, Haggart?”
“Eh, Mariet! The dreams
are ended. I don’t like your voice, woman—
when did you find time to change it? What a land
of jugglers! I have never seen such a land before!”
“Eh, Haggart! The dreams
are ended. I don’t like your voice, either—little
Haggart! But it may be that I am still sleeping—then
wake me. Haggart, swear that it was you who said
it: ’The rope broke.’ Swear
that my eyes have not grown blind and that they see
Khorre alive. Swear that this is your hand, Haggart!”
Silence. The voice of the sea
is growing louder—there is the splash and
the call and the promise of a stern caress.
“I swear.”
Silence. Khorre and Flerio come up to Haggart.
“All’s ready, Captain,” says Flerio.
“They are waiting, Noni.
Go quicker! They want to feast to-night, Noni!
But I must tell you, Noni, that they—”
Haggart—Did you say
something, Flerio? Yes, yes, everything is ready.
I am coming. I think I am not quite through
yet with land. This is such a remarkable land,
Flerio; the dreams here drive their claws into a man
like thorns, and they hold him. One has to tear
his clothing, and perhaps his body as well.
What did you say, Mariet?
Mariet—Don’t
you want to kiss little Noni? You shall never
kiss him again.
“No, I don’t want to.”
Silence.
“You will go alone.”
“Yes, I will go alone.”
“Did you ever cry, Haggart?”
“No.”
“Who is crying now? I hear some one crying
bitterly.”
“That is not true—it is the roaring
of the sea.”
“Oh, Haggart! Of what great sorrow does
that voice speak?”
“Be silent, Mariet. It is the roaring
of the sea.”
Silence.
“Is everything ended now, Haggart?”
“Everything is ended, Mariet.”
Mariet, imploring, says:
“Gart! Only one motion
of the hand! Right here—against the
heart— Gart!”
“No. Leave me alone.”
“Only one motion of the hand!
Here is your knife. Have pity on me, kill me
with your hand. Only one motion of your hand,
Gart!”
“Let go. Give me my knife.”
“Gart, I bless you! One motion of your
hand, Gart!”
Haggart tears himself away, pushing the woman aside:
“No! Don’t you know
that it is just as hard to make one motion of the
hand as it is for the sun to come down from the sky?
Good-bye, Mariet!”
“You are going away?”
“Yes, I am going away.
I am going away, Mariet. That’s how it
sounds.”
“I shall curse you, Haggart.
Do you know! I shall curse you, Haggart.
And little Noni will curse you, Haggart—Haggart!”
Haggart exclaims cheerfully and harshly:
“Eh, Khorre. You, Flerio,
my old friend. Come here, give me your hand—Oh,
what a powerful hand it is! Why do you pull me
by the sleeve, Khorre? You have such a funny
face. I can almost see how the rope snapped,
and you came down like a sack. Flerio, old friend,
I feel like saying something funny, but I have forgotten
how to say it. How do they say it? Remind
me, Flerio. What do you want, sailor?”
Khorre whispers to him hoarsely:
“Noni, be on your guard.
The rope broke because they used a rotten rope intentionally.
They are betraying you! Be on your guard, Noni.
Strike them on the head, Noni.”
Haggart bursts out laughing.
“Now you have said something
funny. And I? Listen, Flerio, old friend.
This woman who stands and looks—No, that
will not be funny!”
He advances a step.
“Khorre, do you remember how
well this man prayed? Why was he killed?
He prayed so well. But there is one prayer he
did not know— this one—’To
you I bring my great eternal sorrow; I am going to
you, Father Ocean!’”
And a distant voice, sad and grave, replies:
“Oh, Haggart, my dear Haggart.”
But who knows—perhaps it
was the roaring of the waves. Many sad and strange
dreams come to man on earth.
“All aboard!” exclaims
Haggart cheerily, and goes off without looking around.
Below, a gay noise of voices and laughter resounds.
The cobblestones are rattling under the firm footsteps—Haggart
is going away.
“Haggart!”
He goes, without turning around.
“Haggart!”
He has gone away.
Loud shouting is heard—the
sailors are greeting Haggart. They drink and
go off into the darkness. On the shore, the torches
which were cast aside are burning low, illumining
the body, and a woman is rushing about. She
runs swiftly from one spot to another, bending down
over the steep rocks. Insane Dan comes crawling
out.
“Is that you, Dan? Do
you hear, they are singing, Dan? Haggart has
gone away.”
“I was waiting for them to go.
Here is another one. I am gathering the pipes
of my organ. Here is another one.”
“Be accursed, Dan!”
“Oho? And you, too, Mariet, be accursed!”
Mariet clasps the child in her arms
and lifts him high. Then she calls wildly:
“Haggart, turn around!
Turn around, Haggart! Noni is calling you.
He wants to curse you, Haggart. Turn around!
Look, Noni, look—that is your father.
Remember him, Noni. And when you grow up, go
out on every sea and find him, Noni. And when
you find him—hang your father high on a
mast, my little one.”
The thundering salute drowns her cry.
Haggart has boarded his ship. The night grows
darker and the dashing of the waves fainter—the
ocean is moving away with the tide. The great
desert of the sky is mute and the night grows darker
and the dashing of the waves ever fainter.