The flame in the oil-lamp is dying
out, having a smell of burning. It is near sunrise.
A large, clean, fisherman’s hut. A skilfully
made little ship is fastened to the ceiling, and even
the sails are set. Involuntarily this little
ship has somehow become the centre of attraction and
all those who speak, who are silent and who listen,
look at it, study each familiar sail. Behind
the dark curtain lies the body of Philipp—this
hut belonged to him.
The people are waiting for Haggart—some
have gone out to search for him. On the benches
along the walls, the old fishermen have seated themselves,
their hands folded on their knees; some of them seem
to be slumbering; others are smoking their pipes.
They speak meditatively and cautiously, as though
eager to utter no unnecessary words. Whenever
a belated fisherman comes in, he looks first at the
curtain, then he silently squeezes himself into the
crowd, and those who have no place on the bench apparently
feel embarrassed.
The abbot paces the room heavily,
his hands folded on his back, his head lowered; when
any one is in his way, he quietly pushes him aside
with his hand. He is silent and knits his brows
convulsively. Occasionally he glances at the
door or at the window and listens.
The only woman present there is Mariet.
She is sitting by the table and constantly watching
her father with her burning eyes. She shudders
slightly at each loud word, at the sound of the door
as it opens, at the noise of distant footsteps.
At night a fog came from the sea and
covered the earth. And such perfect quiet reigns
now that long-drawn tolling is heard in the distant
lighthouse of the Holy Cross. Warning is thus
given to the ships that have lost their way in the
fog.
Some one in the corner says:
“Judging from the blow, it was
not one of our people that killed him. Our people
can’t strike like that. He stuck the knife
here, then slashed over there, and almost cut his
head off.”
“You can’t do that with a dull knife!”
“No. You can’t do
it with a weak hand. I saw a murdered sailor
on the wharf one day—he was cut up just
like this.”
Silence.
“And where is his mother?” asks some one,
nodding at the curtain.
“Selly is taking care of her. Selly took
her to her house.”
An old fisherman quietly asks his neighbour:
“Who told you?”
“Francina woke me. Who told you, Marle?”
“Some one knocked on my window.”
“Who knocked on your window?”
“I don’t know.”
Silence.
“How is it you don’t know? Who was
the first to see?”
“Some one passed by and noticed him.”
“None of us passed by. There was nobody
among us who passed by.”
A fisherman seated at the other end, says:
“There was nobody among us who passed by.
Tell us, Thomas.”
Thomas takes out his pipe:
“I am a neighbour of Philipp’s,
of that man there—” he points at
the curtain. “Yes, yes, you all know that
I am his neighbour. And if anybody does not
know it—I’ll say it again, as in a
court of justice: I am his neighbour—I
live right next to him—” he turns
to the window.
An elderly fisherman enters and forces himself silently
into the line.
“Well, Tibo?” asks the abbot, stopping.
“Nothing.”
“Haven’t you found Haggart?”
“No. It is so foggy that
they are afraid of losing themselves. They walk
and call each other; some of them hold each other by
the hand. Even a lantern can’t be seen
ten feet away.”
The abbot lowers his head and resumes
his pacing. The old fisherman speaks, without
addressing any one in particular.
“There are many ships now staring helplessly
in the sea.”
“I walked like a blind man,”
says Tibo. “I heard the Holy Cross ringing.
But it seems as if it changed its place. The
sound comes from the left side.”
“The fog is deceitful.”
Old Desfoso says:
“This never happened here.
Since Dugamel broke Jack’s head with a shaft.
That was thirty—forty years ago.”
“What did you say, Desfoso?” the abbot
stops.
“I say, since Dugamel broke Jack’s head—”
“Yes, yes!” says the abbot, and resumes
pacing the room.
“Then Dugamel threw himself
into the sea from a rock and was dashed to death—that’s
how it happened. He threw himself down.”
Mariet shudders and looks at the speaker with hatred.
Silence.
“What did you say, Thomas?”
Thomas takes his pipe out of his mouth.
“Nothing. I only said that some one knocked
at my window.”
“You don’t know who?”
“No. And you will never
know. I came out, I looked—and there
Philipp was sitting at his door. I wasn’t
surprised—Philipp often roamed about at
night ever since—”
He stops irresolutely. Mariet asks harshly:
“Since when? You said ‘since.’”
Silence. Desfoso replies frankly and heavily:
“Since your Haggart came. Go ahead, Thomas,
tell us about it.”
“So I said to him: ’Why
did you knock, Philipp? Do you want anything?’
But he was silent.”
“And he was silent?”
“He was silent. ’If
you don’t want anything, you had better go to
sleep, my friend,’ said I. But he was silent.
Then I looked at him —his throat was cut
open.”
Mariet shudders and looks at the speaker
with aversion. Silence. Another fisherman
enters, looks at the curtain and silently forces his
way into the crowd. Women’s voices are
heard behind the door; the abbot stops.
“Eh, Lebon! Chase the
women away,” he says. “Tell them,
there is nothing for them to do here.”
Lebon goes out.
“Wait,” the abbot stops.
“Ask how the mother is feeling; Selly is taking
care of her.”
Desfoso says:
“You say, chase away the women,
abbot? And your daughter? She is here.”
The abbot looks at Mariet. She says:
“I am not going away from here.”
Silence. The abbot paces the
room again; he looks at the little ship fastened to
the ceiling and asks:
“Who made it?”
All look at the little ship.
“He,” answers Desfoso.
“He made it when he wanted to go to America
as a sailor. He was always asking me how a three-masted
brig is fitted out.”
They look at the ship again, at its
perfect little sails—at the little rags.
Lebon returns.
“I don’t know how to tell
you about it, abbot. The women say that Haggart
and his sailor are being led over here. The women
are afraid.”
Mariet shudders and looks at the door;
the abbot pauses.
“Oho, it is daybreak already,
the fog is turning blue!” says one fisherman
to another, but his voice breaks off.
“Yes. Low tide has started,” replies
the other dully.
Silence. Then uneven footsteps
resound. Several young fishermen with excited
faces bring in Haggart, who is bound, and push Khorre
in after him, also bound. Haggart is calm; as
soon as the sailor was bound, something wildly free
appeared in his movements, in his manners, in the
sharpness of his swift glances.
One of the men who brought Haggart
says to the abbot in a low voice:
“He was near the church.
Ten times we passed by and saw no one, until he called:
‘Aren’t you looking for me?’ It
is so foggy, father.”
The abbot shakes his head silently
and sits down. Mariet smiles to her husband
with her pale lips, but he does not look at her.
Like all the others, he has fixed his eyes in amazement
on the toy ship.
“Hello, Haggart,” says the abbot.
“Hello, father.”
“You call me father?”
“Yes, you.”
“You are mistaken, Haggart. I am not your
father.”
The fishermen exchanged glances contentedly.
“Well, then. Hello, abbot,”
says Haggart with indifference, and resumes examining
the little ship. Khorre mutters:
“That’s the way, be firm, Noni.”
“Who made this toy?” asks Haggart, but
no one replies.
“Hello, Gart!” says Mariet,
smiling. “It is I, your wife, Mariet.
Let me untie your hands.”
With a smile, pretending that she
does not notice the stains of blood, she unfastens
the ropes. All look at her in silence.
Haggart also looks at her bent, alarmed head.
“Thank you,” he says, straightening his
hands.
“It would be a good thing to
untie my hands, too,” said Khorre, but there
is no answer.
Abbot—Haggart, did you kill Philipp?
Haggart—I.
Abbot—Do you mean
to say—eh, you, Haggart—that
you yourself killed him with your own hands?
Perhaps you said to the sailor: “Sailor,
go and kill Philipp,” and he did it, for he loves
you and respects you as his superior? Perhaps
it happened that way! Tell me, Haggart.
I called you my son, Haggart.
Haggart—No, I did
not order the sailor to do it. I killed Philipp
with my own hand.
Silence.
Khorre—Noni!
Tell them to unfasten my hands and give me back my
pipe.
“Don’t be in a hurry,”
roars the priest. “Be bound awhile, drunkard!
You had better be afraid of an untied rope—it
may be formed into a noose.”
But obeying a certain swift movement
or glance of Haggart, Mariet walks over to the sailor
and opens the knots of the rope. And again all
look in silence upon her bent, alarmed head.
Then they turn their eyes upon Haggart. Just
as they looked at the little ship before, so they
now look at him. And he, too, has forgotten about
the toy. As if aroused from sleep, he surveys
the fishermen, and stares long at the dark curtain.
Abbot—Haggart, I am
asking you. Who carried Philipp’s body?
Haggart—I. I
brought it and put it near the door, his head against
the door, his face against the sea. It was hard
to set him that way, he was always falling down.
But I did it.
Abbot—Why did you do it?
Haggart—I don’t
know exactly. I heard that Philipp has a mother,
an old woman, and I thought this might please them
better—both him and his mother.
Abbot—(With restraint.) You are laughing
at us?
Haggart—No.
What makes you think I am laughing? I am just
as serious as you are. Did he—did
Philipp make this little ship?
No one answers. Mariet, rising
and bending over to Haggart across the table, says:
“Didn’t you say this,
Haggart: ’My poor boy, I killed you because
I had to kill you, and now I am going to take you
to your mother, my dear boy’?”
“These are very sad words.
Who told them to you, Mariet?” asks Haggart,
surprised.
“I heard them. And didn’t
you say further: ’Mother, I have brought
you your son, and put him down at your door—take
your boy, mother’?”
Haggart maintains silence.
“I don’t know,”
roars the abbot bitterly. “I don’t
know; people don’t kill here, and we don’t
know how it is done. Perhaps that is as it should
be—to kill and then bring the murdered man
to his mother’s threshold. What are you
gaping at, you scarecrow?”
Khorre replies rudely:
“According to my opinion, he
should have thrown him into the sea. Your Haggart
is out of his mind; I have said it long ago.”
Suddenly old Desfoso shouts amid the
loud approval of the others:
“Hold your tongue! We
will send him to the city, but we will hang you like
a cat ourselves, even if you did not kill him.”
“Silence, old man, silence!”
the abbot stops him, while Khorre looks over their
heads with silent contempt. “Haggart, I
am asking you, why did you take Philipp’s life?
He needed his life just as you need yours.”
“He was Mariet’s betrothed—and—”
“Well?”
“And—I don’t
want to speak. Why didn’t you ask me before,
when he was alive? Now I have killed him.”
“But”—says
the abbot, and there is a note of entreaty in his heavy
voice. “But it may be that you are already
repenting, Haggart? You are a splendid man,
Gart. I know you; when you are sober you cannot
hurt even a fly. Perhaps you were intoxicated—that
happens with young people—and Philipp may
have said something to you, and you—”
“No.”
“No? Well, then, let it
be no. Am I not right, children? But perhaps
something strange came over you—it happens
with people— suddenly a red mist will get
into a man’s head, the beast will begin to howl
in his breast, and— In such cases one word
is enough—”
“No, Philipp did not say anything
to me. He passed along the road, when I jumped
out from behind a large rock and stuck a knife into
his throat. He had no time even to be scared.
But if you like—” Haggart surveys
the fishermen with his eyes irresolutely—“I
feel a little sorry for him. That is, just a
little. Did he make this toy?”
The abbot lowers his head sternly.
And Desfoso shouts again, amidst sobs of approval
from the others:
“No! Abbot, you better
ask him what he was doing at the church. Dan
saw them from the window. Wouldn’t you
tell us what you and your accursed sailor were doing
at the church? What were you doing there?
Speak.”
Haggart looks at the speaker steadfastly
and says slowly:
“I talked with the devil.”
A muffled rumbling follows.
The abbot jumps from his place and roars furiously:
“Then let him sit on your neck!
Eh, Pierre, Jules, tie him down as fast as you can
until morning. And the other one, too.
And in the morning—in the morning, take
him away to the city, to the Judges. I don’t
know their accursed city laws”—cries
the abbot in despair— “but they will
hang you, Haggart! You will dangle on a rope,
Haggart!”
Khorre rudely pushes aside the young
fisherman who comes over to him with a rope, and says
to Desfoso in a low voice:
“It’s an important matter,
old man. Go away for a minute—he
oughtn’t to hear it,” he nods at Haggart.
“I don’t trust you.”
“You needn’t. That’s
nothing. Noni, there is a little matter here.
Come, come, and don’t be afraid. I have
no knife.”
The people step aside and whisper.
Haggart is silently waiting to be bound, but no one
comes over to him. All shudder when Mariet suddenly
commences to speak:
“Perhaps you think that all
this is just, father? Why, then, don’t
you ask me about it? I am his wife. Don’t
you believe that I am his wife? Then I will
bring little Noni here. Do you want me to bring
little Noni? He is sleeping, but I will wake
him up. Once in his life he may wake up at night
in order to say that this man whom you want to hang
in the city is his father.”
“Don’t!” says Haggart.
“Very well,” replies Mariet
obediently. “He commands and I must obey—he
is my husband. Let little Noni sleep. But
I am not sleeping, I am here. Why, then, didn’t
you ask me: ’Mariet, how was it possible
that your husband, Haggart, should kill Philipp’?”
Silence. Desfoso, who has returned
and who is agitated, decides:
“Let her speak. She is his wife.”
“You will not believe, Desfoso,”
says Mariet, turning to the old fisherman with a tender
and mournful smile. “Desfoso, you will
not believe what strange and peculiar creatures we
women are!”
Turning to all the people with the
same smile, she continues:
“You will not believe what queer
desires, what cunning, malicious little thoughts we
women have. It was I who persuaded my husband
to kill Philipp. Yes, yes—he did
not want to do it, but I urged him; I cried so much
and threatened him, so he consented. Men always
give in—isn’t that true, Desfoso?”
Haggart looks at his wife in a state
of great perplexity, his eyebrows brought close to
each other. Mariet continues, without looking
at him, still smiling as before:
“You will ask me, why I wanted
Philipp’s death? Yes, yes, you will ask
this question, I know it. He never did me any
harm, that poor Philipp, isn’t that true?
Then I will tell you: He was my betrothed.
I don’t know whether you will be able to understand
me. You, old Desfoso—you would not
kill the girl you kissed one day? Of course
not. But we women are such strange creatures—you
can’t even imagine what strange, suspicious,
peculiar creatures we are. Philipp was my betrothed,
and he kissed me—”
She wipes her mouth and continues, laughing:
“Here I am wiping my mouth even
now. You have all seen how I wiped my mouth.
I am wiping away Philipp’s kisses. You
are laughing. But ask your wife, Desfoso—does
she want the life of the man who kissed her before
you? Ask all women who love—even the
old women! We never grow old in love.
We are born so, we women.”
Haggart almost believes her.
Advancing a step forward, he asks:
“You urged me? Perhaps
it is true, Mariet—I don’t remember.”
Mariet laughs.
“Do you hear? He has forgotten.
Go on, Gart. You may say that it was your own
idea? That’s the way you men are—you
forget everything. Will you say perhaps that
I—”
“Mariet!” Haggart interrupts her threateningly.
Mariet, turning pale, looking sorrowfully
at his terrible eyes which are now steadfastly fixed
upon her, continues, still smiling:
“Go on, Gart! Will you
say perhaps that I—Will you say perhaps
that I dissuaded you? That would be funny—”
Haggart—No, I will
not say that. You lie, Mariet! Even I,
Haggart— just think of it, people—even
I believed her, so cleverly does this woman lie.
Mariet—Go—on—Haggart.
Haggart—You are laughing?
Abbot, I don’t want to be the husband of your
daughter—she lies.
Abbot—You are worse
than the devil, Gart! That’s what I say—
You are worse than the devil, Gart!
Haggart—You are all
foolish people! I don’t understand you;
I don’t know now what to do with you.
Shall I laugh? Shall I be angry? Shall
I cry? You want to let me go—why,
then, don’t you let me go? You are sorry
for Philipp. Well, then, kill me—I
have told you that it was I who killed the boy.
Am I disputing? But you are making grimaces
like monkeys that have found bananas—or
have you such a game in your land? Then I don’t
want to play it. And you, abbot, you are like
a juggler in the marketplace. In one hand you
have truth and in the other hand you have truth, and
you are forever performing tricks. And now she
is lying—she lies so well that my heart
contracts with belief. Oh, she is doing it well!
And he laughs bitterly.
Mariet—Forgive me, Gart.
Haggart—When I wanted
to kill him, she hung on my hand like a rock, and
now she says that she killed him. She steals
from me this murder; she does not know that one has
to earn that, too! Oh, there are queer people
in your land!
“I wanted to deceive them, not
you, Gart. I wanted to save you,” says
Mariet.
Haggart replies:
“My father taught me:
’Eh, Noni, beware! There is one truth and
one law for all—for the sun, for the wind,
for the waves, for the beasts—and only
for man there is another truth. Beware of this
truth of man, Noni!’ so said my father.
Perhaps this is your truth? Then I am not afraid
of it, but I feel very sad and very embittered.
Mariet, if you sharpened my knife and said: ’Go
and kill that man’— it may be that
I would not have cared to kill him. ’What
is the use of cutting down a withered tree?’—I
would have said. But now— farewell,
Mariet! Well, bind me and take me to the city.”
He waits haughtily, but no one approaches
him. Mariet has lowered her head upon her hands,
her shoulders are twitching. The abbot is also
absorbed in thought, his large head lowered.
Desfoso is carrying on a heated conversation in whispers
with the fishermen. Khorre steps forward and
speaks, glancing at Haggart askance:
“I had a little talk with them,
Noni—they are all right, they are good
fellows, Noni. Only the priest—but
he is a good man, too—am I right, Noni?
Don’t look so crossly at me, or I’ll mix
up the whole thing! You see, kind people, it’s
this way: this man, Haggart, and I have saved
up a little sum of money, a little barrel of gold.
We don’t need it, Noni, do we? Perhaps
you will take it for yourselves? What do you
think? Shall we give them the gold, Noni?
You see, here I’ve entangled myself already.”
He winks slyly at Mariet, who has now lifted her head.
“What are you prating there, you scarecrow?”
asks the abbot.
Khorre continues:
“Here it goes, Noni; I am straightening
it out little by little! But where have we buried
it, the barrel? Do you remember, Noni?
I have forgotten. They say it’s from the
gin, kind people; they say that one’s memory
fails from too much gin. I am a drunkard, that’s
true.”
“If you are not inventing—then
you had better choke yourself with your gold, you
dog!” says the abbot.
Haggart—Khorre!
Khorre—Yes.
Haggart—To-morrow
you will get a hundred lashes. Abbot, order a
hundred lashes for him!
Abbot—With pleasure, my son.
With pleasure.
The movements of the fishermen are
just as slow and languid, but there is something new
in their increased puffing and pulling at their pipes,
in the light quiver of their tanned hands. Some
of them arise and look out of the window with feigned
indifference.
“The fog is rising!” says
one, looking out of the window. “Do you
hear what I said about the fog?”
“It’s time to go to sleep.
I say, it’s time to go to sleep!”
Desfoso comes forward and speaks cautiously:
“That isn’t quite so,
abbot. It seems you didn’t say exactly
what you ought to say, abbot. They seem to think
differently. I don’t say anything for
myself—I am simply talking about them.
What do you say, Thomas?”
Thomas—We ought to
go to sleep, I say. Isn’t it true that
it is time to go to sleep?
Mariet (softly)—Sit
down, Gart. You are tired to-night. You
don’t answer?
An old fisherman says:
“There used to be a custom in
our land, I heard, that a murderer was to pay a fine
for the man he killed. Have you heard about it,
Desfoso?”
Another voice is heard:
“Philipp is dead. Philipp
is dead already, do you hear, neighbour? Who
is going to support his mother?”
“I haven’t enough even
for my own! And the fog is rising, neighbour.”
“Abbot, did you hear us say:
’Gart is a bad man; Gart is a good-for-nothing,
a city trickster?’ No, we said: ’This
thing has never happened here before,’”
says Desfoso.
Then a determined voice remarks:
“Gart is a good man! Wild Gart is a good
man!”
Desfoso—If you looked
around, abbot, you couldn’t find a single, strong
boat here. I haven’t enough tar for mine.
And the church—is that the way a good
church ought to look? I am not saying it myself,
but it comes out that way—it can’t
be helped, abbot.
Haggart turns to Mariet and says:
“Do you hear, woman?”
“I do.”
“Why don’t you spit into their faces?”
“I can’t. I love
you, Haggart. Are there only ten Commandments
of God? No, there is still another: ‘I
love you, Haggart.’”
“What sad dreams there are in your land.”
The abbot rises and walks over to the fishermen.
“Well, what did you say about
the church, old man? You said something interesting
about the church, or was I mistaken?”
He casts a swift glance at Mariet and Haggart.
“It isn’t the church alone,
abbot. There are four of us old men: Legran,
Stoffle, Puasar, Kornu, and seven old women.
Do I say that we are not going to feed them?
Of course, we will, but don’t be angry, father—it
is hard! You know it yourself, abbot—old
age is no fun.”
“I am an old man, too!”
begins old Rikke, lisping, but suddenly he flings
his hat angrily to the ground. “Yes, I
am an old man. I don’t want any more,
that’s all! I worked, and now I don’t
want to work. That’s all! I don’t
want to work.”
He goes out, swinging his hand.
All look sympathetically at his stooping back, at
his white tufts of hair. And then they look again
at Desfoso, at his mouth, from which their words come
out. A voice says:
“There, Rikke doesn’t want to work any
more.”
All laugh softly and forcedly.
“Suppose we send Gart to the
city—what then?” Desfoso goes on,
without looking at Haggart. “Well, the
city people will hang him— and then what?
The result will be that a man will be gone, a fisherman
will be gone—you will lose a son, and Mariet
will lose her husband, and the little boy his father.
Is there any joy in that?”
“That’s right, that’s
right!” nods the abbot, approvingly. “But
what a mind you have, Desfoso!”
“Do you pay attention to them, Abbot?”
asked Haggart.
“Yes, I do, Haggart. And
it wouldn’t do you any harm to pay attention
to them. The devil is prouder than you, and yet
he is only the devil, and nothing more.”
Desfoso affirms:
“What’s the use of pride? Pride
isn’t necessary.”
He turns to Haggart, his eyes still
lowered; then he lifts his eyes and asks:
“Gart! But you don’t
need to kill anybody else. Excepting Philipp,
you don’t feel like killing anybody else, do
you?”
“No.”
“Only Philipp, and no more?
Do you hear? Only Philipp, and no more.
And another question—Gart, don’t
you want to send away this man, Khorre? We would
like you to do it. Who knows him? People
say that all this trouble comes through him.”
Several voices are heard:
“Through him. Send him away, Gart!
It will be better for him!”
The abbot upholds them.
“True!”
“You, too, priest!” says
Khorre, gruffly. Haggart looks with a faint
smile at his angry, bristled face, and says:
“I rather feel like sending him away.
Let him go.”
“Well, then, Abbot,” says
Desfoso, turning around, “we have decided, in
accordance with our conscience—to take the
money. Do I speak properly?”
One voice answers for all:
“Yes.”
Desfoso—Well, sailor, where is the
money?
Khorre—Captain?
Haggart—Give it to them.
Khorre (rudely)—Then
give me back my knife and my pipe first! Who
is the eldest among you—you? Listen,
then: Take crowbars and shovels and go to the
castle. Do you know the tower, the accursed
tower that fell? Go over there—”
He bends down and draws a map on the
floor with his crooked finger. All bend down
and look attentively; only the abbot gazes sternly
out of the window, behind which the heavy fog is still
grey. Haggart whispers in a fit of rage:
“Mariet, it would have been
better if you had killed me as I killed Philipp.
And now my father is calling me. Where will
be the end of my sorrow, Mariet? Where the end
of the world is. And where is the end of the
world? Do you want to take my sorrow, Mariet?”
“I do, Haggart.”
“No, you are a woman.”
“Why do you torture me, Gart?
What have I done that you should torture me so?
I love you.”
“You lied.”
“My tongue lied. I love you.”
“A serpent has a double tongue,
but ask the serpent what it wants— and
it will tell you the truth. It is your heart
that lied. Was it not you, girl, that I met
that time on the road? And you said: ‘Good
evening.’ How you have deceived me!”
Desfoso asks loudly:
“Well, abbot? You are
coming along with us, aren’t you, father.
Otherwise something wrong might come out of it.
Do I speak properly?”
The abbot replies merrily:
“Of course, of course, children.
I am going with you. Without me, you will think
of the church. I have just been thinking of the
church—of the kind of church you need.
Oh, it’s hard to get along with you, people!”
The fishermen go out very slowly—they are
purposely lingering.
“The sea is coming,” says one. “I
can hear it.”
“Yes, yes, the sea is coming! Did you
understand what he said?”
The few who remained are more hasty
in their movements. Some of them politely bid
Haggart farewell.
“Good-bye, Gart.”
“I am thinking, Haggart, what
kind of a church we need. This one will not
do, it seems. They prayed here a hundred years;
now it is no good, they say. Well, then, it
is necessary to have a new one, a better one.
But what shall it be?”
“‘Pope’s a rogue,
Pope’s a rogue.’ But, then, I am
a rogue, too. Don’t you think, Gart, that
I am also something of a rogue? One moment,
children, I am with you.”
There is some crowding in the doorway.
The abbot follows the last man with his eyes and
roars angrily:
“Eh, you, Haggart, murderer!
What are you smiling at? You have no right
to despise them like that. They are my children.
They have worked—have you seen their hands,
their backs? If you haven’t noticed that,
you are a fool! They are tired. They want
to rest. Let them rest, even at the cost of the
blood of the one you killed. I’ll give
them each a little, and the rest I will throw out into
the sea. Do you hear, Haggart?”
“I hear, priest.”
The abbot exclaims, raising his arms:
“O Lord! Why have you
made a heart that can have pity on both the murdered
and the murderer! Gart, go home. Take him
home, Mariet, and wash his hands!”
“To whom do you lie, priest?”
asks Haggart, slowly. “To God or to the
devil? To yourself or to the people? Or
to everybody?”
He laughs bitterly.
“Eh, Gart! You are drunk with blood.”
“And with what are you drunk?”
They face each other. Mariet
cries angrily, placing herself between them:
“May a thunder strike you down,
both of you, that’s what I am praying to God.
May a thunder strike you down! What are you
doing with my heart? You are tearing it with
your teeth like greedy dogs. You didn’t
drink enough blood, Gart, drink mine, then! You
will never have enough, Gart, isn’t that true?”
“Now, now,” says the abbot,
calming them. “Take him home, Mariet.
Go home, Gart, and sleep more.”
Mariet comes forward, goes to the
door and pauses there.
“Gart! I am going to little Noni.”
“Go.”
“Are you coming along with me?”
“Yes—no—later.”
“I am going to little Noni.
What shall I tell him about his father when he wakes
up?”
Haggart is silent. Khorre comes
back and stops irresolutely at the threshold.
Mariet casts at him a glance full of contempt and
then goes out. Silence.
“Khorre!”
“Yes.”
“Gin!”
“Here it is, Noni. Drink
it, my boy, but not all at once, not all at once,
Noni.”
Haggart drinks; he examines the room with a smile.
“Nobody. Did you see him,
Khorre? He is there, behind the curtain.
Just think of it, sailor—here we are again
with him alone.”
“Go home, Noni!”
“Right away. Give me some gin.”
He drinks.
“And they? They have gone?”
“They ran, Noni. Go home,
my boy! They ran off like goats. I was
laughing so much, Noni.”
Both laugh.
“Take down that toy, Khorre.
Yes, yes, a little ship. He made it, Khorre.”
They examine the toy.
“Look how skilfully the jib
was made, Khorre. Good boy, Philipp! But
the halyards are bad, look. No, Philipp!
You never saw how real ships are fitted out—real
ships which rove over the ocean, tearing its grey
waves. Was it with this toy that you wanted to
quench your little thirst—fool?”
He throws down the little ship and rises:
“Khorre! Boatswain!”
“Yes.”
“Call them! I assume command again, Khorre!”
The sailor turns pale and shouts enthusiastically:
“Noni! Captain!
My knees are trembling. I will not be able to
reach them and I will fall on the way.”
“You will reach them!
We must also take our money away from these people—what
do you think, Khorre? We have played a little,
and now it is enough—what do you think,
Khorre?”
He laughs. The sailor looks
at him, his hands folded as in prayer, and he weeps.