At the very edge of the water, upon
a narrow landing on the rocky shore, stands a man—a
small, dark, motionless dot. Behind him is the
cold, almost vertical slope of granite, and before
his eyes the ocean is rocking heavily and dully in
the impenetrable darkness. Its mighty approach
is felt in the open voice of the waves which are rising
from the depths. Even sniffing sounds are heard—it
is as though a drove of monsters, playing, were splashing,
snorting, lying down on their backs, and panting contentedly,
deriving their monstrous pleasures.
The ocean smells of the strong odour
of the depths, of decaying seaweeds, of its grass.
The sea is calm to-day and, as always, alone.
And there is but one little light
in the black space of water and night—the
distant lighthouse of the Holy Cross.
The rattle of cobblestones is heard
from under a cautious step: Haggart is coming
down to the sea along a steep path. He pauses,
silent with restraint, breathing deeply after the strain
of passing the dangerous slope, and goes forward.
He is now at the edge—he straightens himself
and looks for a long time at him who had long before
taken his strange but customary place at the very edge
of the deep. He makes a few steps forward and
greets him irresolutely and gently—Haggart
greets him even timidly:
“Good evening, stranger. Have you been
here long?”
A sad, soft, and grave voice answers:
“Good evening, Haggart. Yes, I have been
here long.”
“You are watching?”
“I am watching and listening.”
“Will you allow me to stand
near you and look in the same direction you are looking?
I am afraid that I am disturbing you by my uninvited
presence—for when I came you were already
here—but I am so fond of this spot.
This place is isolated, and the sea is near, and the
earth behind is silent; and here my eyes open.
Like a night-owl, I see better in the dark; the light
of day dazzles me. You know, I have grown up
on the sea, sir.”
“No, you are not disturbing
me, Haggart. But am I not disturbing you?
Then I shall go away.”
“You are so polite, sir,” mutters Haggart.
“But I also love this spot,”
continues the sad, grave voice. “I, too,
like to feel that the cold and peaceful granite is
behind me. You have grown up on the sea, Haggart—tell
me, what is that faint light on the right?”
“That is the lighthouse of the Holy Cross.”
“Aha! The lighthouse of
the Holy Cross. I didn’t know that.
But can such a faint light help in time of a storm?
I look and it always seems to me that the light is
going out. I suppose it isn’t so.”
Haggart, agitated but restrained, says:
“You frighten me, sir.
Why do you ask me what you know better than I do?
You want to tempt me—you know everything.”
There is not a trace of a smile in
the mournful voice—nothing but sadness.
“No, I know little. I
know even less than you do, for I know more.
Pardon my rather complicated phrase, Haggart, but the
tongue responds with so much difficulty not only to
our feeling, but also to our thought.”
“You are polite,” mutters
Haggart agitated. “You are polite and
always calm. You are always sad and you have
a thin hand with rings upon it, and you speak like
a very important personage. Who are you, sir?”
“I am he whom you called—the one
who is always sad.”
“When I come, you are already
here; when I go away, you remain. Why do you
never want to go with me, sir?”
“There is one way for you, Haggart,
and another for me.”
“I see you only at night.
I know all the people around this settlement, and
there is no one who looks like you. Sometimes
I think that you are the owner of that old castle
where I lived. If that is so I must tell you
the castle was destroyed by the storm.”
“I don’t know of whom you speak.”
“I don’t understand how
you know my name, Haggart. But I don’t
want to deceive you. Although my wife Mariet
calls me so, I invented that name myself. I
have another name—my real name—of
which no one has ever heard here.”
“I know your other name also,
Haggart. I know your third name, too, which
even you do not know. But it is hardly worth
speaking of this. You had better look into this
dark sea and tell me about your life. Is it true
that it is so joyous? They say that you are forever
smiling. They say that you are the bravest and
most handsome fisherman on the coast. And they
also say that you love your wife Mariet very dearly.”
“O sir!” exclaims Haggart
with restraint, “my life is so sad that you
could not find an image like it in this dark deep.
O sir! my sufferings are so deep that you could not
find a more terrible place in this dark abyss.”
“What is the cause of your sorrow
and your sufferings, Haggart?”
“Life, sir. Here your
noble and sad eyes look in the same direction my eyes
look—into this terrible, dark distance.
Tell me, then, what is stirring there? What
is resting and waiting there, what is silent there,
what is screaming and singing and complaining there
in its own voices? What are the voices that
agitate me and fill my soul with phantoms of sorrow,
and yet say nothing? And whence comes this night?
And whence comes my sorrow? Are you sighing,
sir, or is it the sigh of the ocean blending with
your voice? My hearing is beginning to fail
me, my master, my dear master.”
The sad voice replies:
“It is my sigh, Haggart.
My great sorrow is responding to your sorrow.
You see at night like an owl, Haggart; then look at
my thin hands and at my rings. Are they not
pale? And look at my face—is it not
pale? Is it not pale—is it not pale?
Oh, Haggart, my dear Haggart.”
They grieve silently. The heavy
ocean is splashing, tossing about, spitting and snorting
and sniffing peacefully. The sea is calm to-night
and alone, as always.
“Tell Haggart—” says the sad
voice.
“Very well. I will tell Haggart.”
“Tell Haggart that I love him.”
Silence—and then a faint, plaintive reproach
resounds softly:
“If your voice were not so grave,
sir, I would have thought that you were laughing at
me. Am I not Haggart that I should tell something
to Haggart? But no—I sense a different
meaning in your words, and you frighten me again.
And when Haggart is afraid, it is real terror.
Very well, I will tell Haggart everything you have
said.”
“Adjust my cloak; my shoulder
is cold. But it always seems to me that the
light over there is going out. You called it
the lighthouse of the Holy Cross, if I am not mistaken?”
“Yes, it is called so here.”
“Aha! It is called so here.”
Silence.
“Must I go now?” asks Haggart.
“Yes, go.”
“And you will remain here?”
“I will remain here.”
Haggart retreats several steps.
“Good-bye, sir.”
“Good-bye, Haggart.”
Again the cobblestones rattle under
his cautious steps; without looking back, Haggart
climbs the steep rocks.
Of what great sorrow speaks this night?