A letter has come from Michael while
I am in Paris. It is in English.
My dear friend,—I
hope that you are in good health since I have heard
from you before, its many a time I do think of you
since and it was not forgetting you I was for the
future.
I was at home in the beginning of
March for a fortnight and was very bad with the Influence,
but I took good care of myself.
I am getting good wages from the first
of this year, and I am afraid I won’t be able
to stand with it, although it is not hard, I am working
in a saw-mills and getting the money for the wood and
keeping an account of it.
I am getting a letter and some news
from home two or three times a week, and they are
all well in health, and your friends in the island
as well as if I mentioned them.
Did you see any of my friends in Dublin
Mr.—or any of those gentlemen or gentlewomen.
I think I soon try America but not
until next year if I am alive.
I hope we might meet again in good
and pleasant health.
It is now time to come to a conclusion,
good-bye and not for ever, write soon—I
am your friend in Galway.
Write soon dear friend.
Another letter in a more rhetorical mood.
My dear Mr. S.,—I
am for a long time trying to spare a little time for
to write a few words to you.
Hoping that you are still considering good and pleasant
health since
I got a letter from you before.
I see now that your time is coming
round to come to this place to learn your native language.
There was a great Feis in this island two weeks ago,
and there was a very large attendance from the South
island, and not very many from the North.
Two cousins of my own have been in
this house for three weeks or beyond it, but now they
are gone, and there is a place for you if you wish
to come, and you can write before you and we’ll
try and manage you as well as we can.
I am at home now for about two months,
for the mill was burnt where I was at work. After
that I was in Dublin, but I did not get my health
in that city.—Mise le mor mheas ort a chara.
Soon after I received this letter
I wrote to Michael to say that I was going back to
them. This time I chose a day when the steamer
went direct to the middle island, and as we came up
between the two lines of curaghs that were waiting
outside the slip, I saw Michael, dressed once more
in his island clothes, rowing in one of them.
He made no sign of recognition, but
as soon as they could get alongside he clambered on
board and came straight up on the bridge to where
I was.
‘Bhfuil tu go maith?’
(’Are you well?’) he said. ’Where
is your bag?’
His curagh had got a bad place near
the bow of the steamer, so I was slung down from a
considerable height on top of some sacks of flour
and my own bag, while the curagh swayed and battered
itself against the side.
When we were clear I asked Michael
if he had got my letter.
‘Ah no,’ he said, ’not
a sight of it, but maybe it will come next week.’
Part of the slip had been washed away
during the winter, so we had to land to the left of
it, among the rocks, taking our turn with the other
curaghs that were coming in.
As soon as I was on shore the men
crowded round me to bid me welcome, asking me as they
shook hands if I had travelled far in the winter,
and seen many wonders, ending, as usual, with the inquiry
if there was much war at present in the world.
It gave me a thrill of delight to
hear their Gaelic blessings, and to see the steamer
moving away, leaving me quite alone among them.
The day was fine with a clear sky, and the sea was
glittering beyond the limestone. Further off
a light haze on the cliffs of the larger island, and
on the Connaught hills, gave me the illusion that it
was still summer.
A little boy was sent off to tell
the old woman that I was coming, and we followed slowly,
talking and carrying the baggage.
When I had exhausted my news they
told me theirs. A power of strangers—four
or five—a French priest among them, had
been on the island in the summer; the potatoes were
bad, but the rye had begun well, till a dry week came
and then it had turned into oats.
‘If you didn’t know us
so well,’ said the man who was talking, ’you’d
think it was a lie we were telling, but the sorrow
a lie is in it. It grew straight and well till
it was high as your knee, then it turned into oats.
Did ever you see the like of that in County Wicklow?’
In the cottage everything was as usual,
but Michael’s presence has brought back the
old woman’s humour and contentment. As I
sat down on my stool and lit my pipe with the corner
of a sod, I could have cried out with the feeling
of festivity that this return procured me.
This year Michael is busy in the daytime,
but at present there is a harvest moon, and we spend
most of the evening wandering about the island, looking
out over the bay where the shadows of the clouds throw
strange patterns of gold and black. As we were
returning through the village this evening a tumult
of revelry broke out from one of the smaller cottages,
and Michael said it was the young boys and girls who
have sport at this time of the year. I would have
liked to join them, but feared to embarrass their amusement.
When we passed on again the groups of scattered cottages
on each side of the way reminded me of places I have
sometimes passed when travelling at night in France
or Bavaria, places that seemed so enshrined in the
blue silence of night one could not believe they would
reawaken.
Afterwards we went up on the Dun,
where Michael said he had never been before after
nightfall, though he lives within a stone’s-throw.
The place gains unexpected grandeur in this light,
standing out like a corona of prehistoric stone upon
the summit of the island. We walked round the
top of the wall for some time looking down on the
faint yellow roofs, with the rocks glittering beyond
them, and the silence of the bay. Though Michael
is sensible of the beauty of the nature round him,
he never speaks of it directly, and many of our evening
walks are occupied with long Gaelic discourses about
the movements of the stars and moon.
These people make no distinction between
the natural and the supernatural.
This afternoon—it was Sunday,
when there is usually some interesting talk among
the islanders—it rained, so I went into
the schoolmaster’s kitchen, which is a good
deal frequented by the more advanced among the people.
I know so little of their ways of fishing and farming
that I do not find it easy to keep up our talk without
reaching matters where they cannot follow me, and since
the novelty of my photographs has passed off I have
some difficulty in giving them the entertainment they
seem to expect from my company. To-day I showed
them some simple gymnastic feats and conjurer’s
tricks, which gave them great amusement.
‘Tell us now,’ said an
old woman when I had finished, ’didn’t
you learn those things from the witches that do be
out in the country?’
In one of the tricks I seemed to join
a piece of string which was cut by the people, and
the illusion was so complete that I saw one man going
off with it into a corner and pulling at the apparent
joining till he sank red furrows round his hands.
Then he brought it back to me.
‘Bedad,’ he said, ’this
is the greatest wonder ever I seen. The cord
is a taste thinner where you joined it but as strong
as ever it was.’
A few of the younger men looked doubtful,
but the older people, who have watched the rye turning
into oats, seemed to accept the magic frankly, and
did not show any surprise that ‘a duine uasal’
(a noble person) should be able to do like the witches.
My intercourse with these people has
made me realise that miracles must abound wherever
the new conception of law is not understood. On
these islands alone miracles enough happen every year
to equip a divine emissary Rye is turned into oats,
storms are raised to keep evictors from the shore,
cows that are isolated on lonely rocks bring forth
calves, and other things of the same kind are common.
The wonder is a rare expected event,
like the thunderstorm or the rainbow, except that
it is a little rarer and a little more wonderful.
Often, when I am walking and get into conversation
with some of the people, and tell them that I have
received a paper from Dublin, they ask me—’And
is there any great wonder in the world at this time?’
When I had finished my feats of dexterity,
I was surprised to find that none of the islanders,
even the youngest and most agile, could do what I
did. As I pulled their limbs about in my effort
to teach them, I felt that the ease and beauty of
their movements has made me think them lighter than
they really are. Seen in their curaghs between
these cliffs and the Atlantic, they appear lithe and
small, but if they were dressed as we are and seen
in an ordinary room, many of them would seem heavily
and powerfully made.
One man, however, the champion dancer
of the island, got up after a while and displayed
the salmon leap—lying flat on his face and
then springing up, horizontally, high in the air—and
some other feats of extraordinary agility, but he
is not young and we could not get him to dance.
In the evening I had to repeat my
tricks here in the kitchen, for the fame of them had
spread over the island.
No doubt these feats will be remembered
here for generations. The people have so few
images for description that they seize on anything
that is remarkable in their visitors and use it afterwards
in their talk.
For the last few years when they are
speaking of any one with fine rings they say:
’She had beautiful rings on her fingers like
Lady—,’ a visitor to the island.
I have been down sitting on the pier
till it was quite dark. I am only beginning to
understand the nights of Inishmaan and the influence
they have had in giving distinction to these men who
do most of their work after nightfall.
I could hear nothing but a few curlews
and other wild-fowl whistling and shrieking in the
seaweed, and the low rustling of the waves. It
was one of the dark sultry nights peculiar to September,
with no light anywhere except the phosphorescence
of the sea, and an occasional rift in the clouds that
showed the stars behind them.
The sense of solitude was immense.
I could not see or realise my own body, and I seemed
to exist merely in my perception of the waves and
of the crying birds, and of the smell of seaweed.
When I tried to come home I lost myself
among the sandhills, and the night seemed to grow
unutterably cold and dejected, as I groped among slimy
masses of seaweed and wet crumbling walls.
After a while I heard a movement in
the sand, and two grey shadows appeared beside me.
They were two men who were going home from fishing.
I spoke to them and knew their voices, and we went
home together.
In the autumn season the threshing
of the rye is one of the many tasks that fall to the
men and boys. The sheaves are collected on a
bare rock, and then each is beaten separately on a
couple of stones placed on end one against the other.
The land is so poor that a field hardly produces more
grain than is needed for seed the following year,
so the rye-growing is carried on merely for the straw,
which is used for thatching.
The stooks are carried to and from
the threshing fields, piled on donkeys that one meets
everywhere at this season, with their black, unbridled
heads just visible beneath a pinnacle of golden straw.
While the threshing is going on sons
and daughters keep turning up with one thing and another
till there is a little crowd on the rocks, and any
one who is passing stops for an hour or two to talk
on his way to the sea, so that, like the kelp-burning
in the summer-time, this work is full of sociability.
When the threshing is over the straw
is taken up to the cottages and piled up in an outhouse,
or more often in a corner of the kitchen, where it
brings a new liveliness of colour.
A few days ago when I was visiting
a cottage where there are the most beautiful children
on the island, the eldest daughter, a girl of about
fourteen, went and sat down on a heap of straw by the
doorway. A ray of sunlight fell on her and on
a portion of the rye, giving her figure and red dress
with the straw under it a curious relief against the
nets and oilskins, and forming a natural picture of
exquisite harmony and colour.
In our own cottage the thatching—it
is done every year—has just been carried
out. The rope-twisting was done partly in the
lane, partly in the kitchen when the weather was uncertain.
Two men usually sit together at this work, one of
them hammering the straw with a heavy block of wood,
the other forming the rope, the main body of which
is twisted by a boy or girl with a bent stick specially
formed for this employment.
In wet weather, when the work must
be done indoors, the person who is twisting recedes
gradually out of the door, across the lane, and sometimes
across a field or two beyond it. A great length
is needed to form the close network which is spread
over the thatch, as each piece measures about fifty
yards. When this work is in progress in half
the cottages of the village, the road has a curious
look, and one has to pick one’s steps through
a maze of twisting ropes that pass from the dark doorways
on either side into the fields.
When four or five immense balls of
rope have been completed, a thatching party is arranged,
and before dawn some morning they come down to the
house, and the work is taken in hand with such energy
that it is usually ended within the day.
Like all work that is done in common
on the island, the thatching is regarded as a sort
of festival. From the moment a roof is taken in
hand there is a whirl of laughter and talk till it
is ended, and, as the man whose house is being covered
is a host instead of an employer, he lays himself
out to please the men who work with him.
The day our own house was thatched
the large table was taken into the kitchen from my
room, and high teas were given every few hours.
Most of the people who came along the road turned down
into the kitchen for a few minutes, and the talking
was incessant. Once when I went into the window
I heard Michael retailing my astronomical lectures
from the apex of the gable, but usually their topics
have to do with the affairs of the island.
It is likely that much of the intelligence
and charm of these people is due to the absence of
any division of labour, and to the correspondingly
wide development of each individual, whose varied
knowledge and skill necessitates a considerable activity
of mind. Each man can speak two languages.
He is a skilled fisherman, and can manage a curagh
with extraordinary nerve and dexterity He can farm
simply, burn kelp, cut out pampooties, mend nets, build
and thatch a house, and make a cradle or a coffin.
His work changes with the seasons in a way that keeps
him free from the dullness that comes to people who
have always the same occupation. The danger of
his life on the sea gives him the alertness of the
primitive hunter, and the long nights he spends fishing
in his curagh bring him some of the emotions that
are thought peculiar to men who have lived with the
arts.
As Michael is busy in the daytime,
I have got a boy to come up and read Irish to me every
afternoon. He is about fifteen, and is singularly
intelligent, with a real sympathy for the language
and the stories we read.
One evening when he had been reading
to me for two hours, I asked him if he was tired.
‘Tired?’ he said, ‘sure
you wouldn’t ever be tired reading!’
A few years ago this predisposition
for intellectual things would have made him sit with
old people and learn their stories, but now boys like
him turn to books and to papers in Irish that are sent
them from Dublin.
In most of the stories we read, where
the English and Irish are printed side by side, I
see him looking across to the English in passages
that are a little obscure, though he is indignant if
I say that he knows English better than Irish.
Probably he knows the local Irish better than English,
and printed English better than printed Irish, as
the latter has frequent dialectic forms he does not
know.
A few days ago when he was reading
a folk-tale from Douglas Hyde’s Beside the Fire,
something caught his eye in the translation.
‘There’s a mistake in
the English,’ he said, after a moment’s
hesitation, ‘he’s put “gold chair”
instead of “golden chair.”’
I pointed out that we speak of gold
watches and gold pins.
‘And why wouldn’t we?’
he said; ’but “golden chair” would
be much nicer.’
It is curious to see how his rudimentary
culture has given him the beginning of a critical
spirit that occupies itself with the form of language
as well as with ideas.
One day I alluded to my trick of joining string.
‘You can’t join a string,
don’t be saying it,’ he said; ’I
don’t know what way you’re after fooling
us, but you didn’t join that string, not a bit
of you.’
Another day when he was with me the
fire burned low and I held up a newspaper before it
to make a draught. It did not answer very well,
and though the boy said nothing I saw he thought me
a fool.
The next day he ran up in great excitement.
‘I’m after trying the
paper over the fire,’ he said, ’and it
burned grand. Didn’t I think, when I seen
you doing it there was no good in it at all, but I
put a paper over the master’s (the school-master’s)
fire and it flamed up. Then I pulled back the
corner of the paper and I ran my head in, and believe
me, there was a big cold wind blowing up the chimney
that would sweep the head from you.’
We nearly quarrelled because he wanted
me to take his photograph in his Sunday clothes from
Galway, instead of his native homespuns that become
him far better, though he does not like them as they
seem to connect him with the primitive life of the
island. With his keen temperament, he may go
far if he can ever step out into the world.
He is constantly thinking.
One day he asked me if there was great
wonder on their names out in the country.
I said there was no wonder on them at all.
‘Well,’ he said, ’there
is great wonder on your name in the island, and I
was thinking maybe there would be great wonder on our
names out in the country.’
In a sense he is right. Though
the names here are ordinary enough, they are used
in a way that differs altogether from the modern system
of surnames.
When a child begins to wander about
the island, the neighbours speak of it by its Christian
name, followed by the Christian name of its father.
If this is not enough to identify it, the father’s
epithet— whether it is a nickname or the
name of his own father—is added.
Sometimes when the father’s
name does not lend itself, the mother’s Christian
name is adopted as epithet for the children.
An old woman near this cottage is
called ‘Peggeen,’ and her sons are ‘Patch
Pheggeen,’ ‘Seaghan Pheggeen,’ etc.
Occasionally the surname is employed
in its Irish form, but I have not heard them using
the ‘Mac’ prefix when speaking Irish among
themselves; perhaps the idea of a surname which it
gives is too modern for them, perhaps they do use
it at times that I have not noticed.
Sometimes a man is named from the
colour of his hair. There is thus a Seaghan Ruadh
(Red John), and his children are ’Mourteen Seaghan
Ruadh,’ etc.
Another man is known as ‘an
iasgaire’ (’the fisher’), and his
children are ‘Maire an iasgaire’ (’Mary
daughter of the fisher’), and so on.
The schoolmaster tells me that when
he reads out the roll in the morning the children
repeat the local name all together in a whisper after
each official name, and then the child answers.
If he calls, for instance, ‘Patrick O’Flaharty,’
the children murmur, ’Patch Seaghan Dearg’
or some such name, and the boy answers.
People who come to the island are
treated in much the same way. A French Gaelic
student was in the islands recently, and he is always
spoken of as ‘An Saggart Ruadh’ (’the
red priest’) or as ’An Saggart Francach’
(’the French priest’), but never by his
name.
If an islander’s name alone
is enough to distinguish him it is used by itself,
and I know one man who is spoken of as Eamonn.
There may be other Edmunds on the island, but if so
they have probably good nicknames or epithets of their
own.
In other countries where the names
are in a somewhat similar condition, as in modern
Greece, the man’s calling is usually one of
the most common means of distinguishing him, but in
this place, where all have the same calling, this
means is not available.
Late this evening I saw a three-oared
curagh with two old women in her besides the rowers,
landing at the slip through a heavy roll. They
were coming from Inishere, and they rowed up quickly
enough till they were within a few yards of the surf-line,
where they spun round and waited with the prow towards
the sea, while wave after wave passed underneath them
and broke on the remains of the slip. Five minutes
passed; ten minutes; and still they waited with the
oars just paddling in the water, and their heads turned
over their shoulders.
I was beginning to think that they
would have to give up and row round to the lee side
of the island, when the curagh seemed suddenly to
turn into a living thing. The prow was again towards
the slip, leaping and hurling itself through the spray.
Before it touched, the man in the bow wheeled round,
two white legs came out over the prow like the flash
of a sword, and before the next wave arrived he had
dragged the curagh out of danger.
This sudden and united action in men
without discipline shows well the education that the
waves have given them. When the curagh was in
safety the two old women were carried up through the
surf and slippery seaweed on the backs of their sons.
In this broken weather a curagh cannot
go out without danger, yet accidents are rare and
seem to be nearly always caused by drink, Since I
was here last year four men have been drowned on their
way home from the large island. First a curagh
belonging to the south island which put off with two
men in her heavy with drink, came to shore here the
next evening dry and uninjured, with the sail half
set, and no one in her.
More recently a curagh from this island
with three men, who were the worse for drink, was
upset on its way home. The steamer was not far
off, and saved two of the men, but could not reach
the third.
Now a man has been washed ashore in
Donegal with one pampooty on him, and a striped shirt
with a purse in one of the pockets, and a box for
tobacco.
For three days the people have been
trying to fix his identity. Some think it is
the man from this island, others think that the man
from the south answers the description more exactly.
To-night as we were returning from the slip we met
the mother of the man who was drowned from this island,
still weeping and looking out over the sea. She
stopped the people who had come over from the south
island to ask them with a terrified whisper what is
thought over there.
Later in the evening, when I was sitting
in one of the cottages, the sister of the dead man
came in through the rain with her infant, and there
was a long talk about the rumours that had come in.
She pieced together all she could remember about his
clothes, and what his purse was like, and where he
had got it, and the same for his tobacco box, and
his stockings. In the end there seemed little
doubt that it was her brother.
‘Ah!’ she said, ’It’s
Mike sure enough, and please God they’ll give
him a decent burial.’
Then she began to keen slowly to herself.
She had loose yellow hair plastered round her head
with the rain, and as she sat by the door sucking
her infant, she seemed like a type of the women’s
life upon the islands.
For a while the people sat silent,
and one could hear nothing but the lips of the infant,
the rain hissing in the yard, and the breathing of
four pigs that lay sleeping in one corner. Then
one of the men began to talk about the new boats that
have been sent to the south island, and the conversation
went back to its usual round of topics.
The loss of one man seems a slight
catastrophe to all except the immediate relatives.
Often when an accident happens a father is lost with
his two eldest sons, or in some other way all the active
men of a household die together.
A few years ago three men of a family
that used to make the wooden vessels—like
tiny barrels—that are still used among the
people, went to the big island together. They
were drowned on their way home, and the art of making
these little barrels died with them, at least on Inishmaan,
though it still lingers in the north and south islands.
Another catastrophe that took place
last winter gave a curious zest to the observance
of holy days. It seems that it is not the custom
for the men to go out fishing on the evening of a holy
day, but one night last December some men, who wished
to begin fishing early the next morning, rowed out
to sleep in their hookers.
Towards morning a terrible storm rose,
and several hookers with their crews on board were
blown from their moorings and wrecked. The sea
was so high that no attempt at rescue could be made,
and the men were drowned.
‘Ah!’ said the man who
told me the story, ’I’m thinking it will
be a long time before men will go out again on a holy
day. That storm was the only storm that reached
into the harbour the whole winter, and I’m thinking
there was something in it.’
Today when I went down to the slip
I found a pig-jobber from Kilronan with about twenty
pigs that were to be shipped for the English market.
When the steamer was getting near,
the whole drove was moved down on the slip and the
curaghs were carried out close to the sea. Then
each beast was caught in its turn and thrown on its
side, while its legs were hitched together in a single
knot, with a tag of rope remaining, by which it could
be carried.
Probably the pain inflicted was not
great, yet the animals shut their eyes and shrieked
with almost human intonations, till the suggestion
of the noise became so intense that the men and women
who were merely looking on grew wild with excitement,
and the pigs waiting their turn foamed at the mouth
and tore each other with their teeth.
After a while there was a pause.
The whole slip was covered with a mass of sobbing
animals, with here and there a terrified woman crouching
among the bodies, and patting some special favourite
to keep it quiet while the curaghs were being launched.
Then the screaming began again while
the pigs were carried out and laid in their places,
with a waistcoat tied round their feet to keep them
from damaging the canvas. They seemed to know
where they were going, and looked up at me over the
gunnel with an ignoble desperation that made me shudder
to think that I had eaten of this whimpering flesh.
When the last curagh went out I was left on the slip
with a band of women and children, and one old boar
who sat looking out over the sea.
The women were over-excited, and when
I tried to talk to them they crowded round me and
began jeering and shrieking at me because I am not
married. A dozen screamed at a time, and so rapidly
that I could not understand all that they were saying,
yet I was able to make out that they were taking advantage
of the absence of their husbands to give me the full
volume of their contempt. Some little boys who
were listening threw themselves down, writhing with
laughter among the seaweed, and the young girls grew
red with embarrassment and stared down into the surf.
For a moment I was in confusion.
I tried to speak to them, but I could not make myself
heard, so I sat down on the slip and drew out my wallet
of photographs. In an instant I had the whole
band clambering round me, in their ordinary mood.
When the curaghs came back—one
of them towing a large kitchen table that stood itself
up on the waves and then turned somersaults in an
extraordinary manner—word went round that
the ceannuighe (pedlar) was arriving.
He opened his wares on the slip as
soon as he landed, and sold a quantity of cheap knives
and jewellery to the girls and the younger women.
He spoke no Irish, and the bargaining gave immense
amusement to the crowd that collected round him.
I was surprised to notice that several
women who professed to know no English could make
themselves understood without difficulty when it pleased
them.
‘The rings is too dear at you,
sir,’ said one girl using the Gaelic construction;
’let you put less money on them and all the girls
will be buying.’
After the jewellery’ he displayed
some cheap religious pictures—abominable
oleographs—but I did not see many buyers.
I am told that most of the pedlars
who come here are Germans or Poles, but I did not
have occasion to speak with this man by himself.
I have come over for a few days to
the south island, and, as usual, my voyage was not
favourable.
The morning was fine, and seemed to
promise one of the peculiarly hushed, pellucid days
that occur sometimes before rain in early winter.
From the first gleam of dawn the sky was covered with
white cloud, and the tranquillity was so complete
that every sound seemed to float away by itself across
the silence of the bay. Lines of blue smoke were
going up in spirals over the village, and further off
heavy fragments of rain-cloud were lying on the horizon.
We started early in the day, and, although the sea
looked calm from a distance, we met a considerable
roll coming from the south-west when we got out from
the shore.
Near the middle of the sound the man
who was rowing in the bow broke his oar-pin, and the
proper management of the canoe became a matter of
some difficulty. We had only a three-oared curagh,
and if the sea had gone much higher we should have
run a good deal of danger. Our progress was so
slow that clouds came up with a rise in the wind before
we reached the shore, and rain began to fall in large
single drops. The black curagh working slowly
through this world of grey, and the soft hissing of
the rain gave me one of the moods in which we realise
with immense distress the short moment we have left
us to experience all the wonder and beauty of the
world.
The approach to the south island is
made at a fine sandy beach on the north-west.
This interval in the rocks is of great service to
the people, but the tract of wet sand with a few hideous
fishermen’s houses, lately built on it, looks
singularly desolate in broken weather.
The tide was going out when we landed,
so we merely stranded the curagh and went up to the
little hotel. The cess-collector was at work
in one of the rooms, and there were a number of men
and boys waiting about, who stared at us while we
stood at the door and talked to the proprietor.
When we had had our drink I went down
to the sea with my men, who were in a hurry to be
off. Some time was spent in replacing the oar-pin,
and then they set out, though the wind was still increasing.
A good many fishermen came down to see the start, and
long after the curagh was out of sight I stood and
talked with them in Irish, as I was anxious to compare
their language and temperament with what I knew of
the other island.
The language seems to be identical,
though some of these men speak rather more distinctly
than any Irish speakers I have yet heard. In
physical type, dress, and general character, however,
there seems to be a considerable difference.
The people on this island are more advanced than their
neighbours, and the families here are gradually forming
into different ranks, made up of the well-to-do, the
struggling, and the quite poor and thriftless.
These distinctions are present in the middle island
also, but over there they have had no effect on the
people, among whom there is still absolute equality.
A little later the steamer came in
sight and lay to in the offing. While the curaghs
were being put out I noticed in the crowd several
men of the ragged, humorous type that was once thought
to represent the real peasant of Ireland. Rain
was now falling heavily, and as we looked out through
the fog there was something nearly appalling in the
shrieks of laughter kept up by one of these individuals,
a man of extraordinary ugliness and wit.
At last he moved off toward the houses,
wiping his eyes with the tail of his coat and moaning
to himself ‘Ta me marbh,’ (’I’m
killed’), till some one stopped him and he began
again pouring out a medley of rude puns and jokes
that meant more than they said.
There is quaint humour, and sometimes
wild humour, on the middle island, but never this
half-sensual ecstasy of laughter. Perhaps a man
must have a sense of intimate misery, not known there,
before he can set himself to jeer and mock at the
world. These strange men with receding foreheads,
high cheekbones, and ungovernable eyes seem to represent
some old type found on these few acres at the extreme
border of Europe, where it is only in wild jests and
laughter that they can express their loneliness and
desolation.
The mode of reciting ballads in this
island is singularly harsh. I fell in with a
curious man to-day beyond the east village, and we
wandered out on the rocks towards the sea. A wintry
shower came on while we were together, and we crouched
down in the bracken, under a loose wall. When
we had gone through the usual topics he asked me if
I was fond of songs, and began singing to show what
he could do.
The music was much like what I have
heard before on the islands—a monotonous
chant with pauses on the high and low notes to mark
the rhythm; but the harsh nasal tone in which he sang
was almost intolerable. His performance reminded
me in general effect of a chant I once heard from
a party of Orientals I was travelling with in a third-class
carriage from Paris to Dieppe, but the islander ran
his voice over a much wider range.
His pronunciation was lost in the
rasping of his throat, and, though he shrieked into
my ear to make sure that I understood him above the
howling of the wind, I could only make out that it
was an endless ballad telling the fortune of a young
man who went to sea, and had many adventures.
The English nautical terms were employed continually
in describing his life on the ship, but the man seemed
to feel that they were not in their place, and stopped
short when one of them occurred to give me a poke
with his finger and explain gib, topsail, and bowsprit,
which were for me the most intelligible features of
the poem. Again, when the scene changed to Dublin,
‘glass of whiskey,’ ‘public-house,’
and such things were in English.
When the shower was over he showed
me a curious cave hidden among the cliffs, a short
distance from the sea. On our way back he asked
me the three questions I am met with on every side—whether
I am a rich man, whether I am married, and whether
I have ever seen a poorer place than these islands.
When he heard that I was not married
he urged me to come back in the summer so that he
might take me over in a curagh to the Spa in County
Glare, where there is ‘spree mor agus go leor
ladies’ (’a big spree and plenty of ladies’).
Something about the man repelled me
while I was with him, and though I was cordial and
liberal he seemed to feel that I abhorred him.
We arranged to meet again in the evening, but when
I dragged myself with an inexplicable loathing to
the place of meeting, there was no trace of him.
It is characteristic that this man,
who is probably a drunkard and shebeener and certainly
in penury, refused the chance of a shilling because
he felt that I did not like him. He had a curiously
mixed expression of hardness and melancholy.
Probably his character has given him a bad reputation
on the island, and he lives here with the restlessness
of a man who has no sympathy with his companions.
I have come over again to Inishmaan,
and this time I had fine weather for my passage.
The air was full of luminous sunshine from the early
morning, and it was almost a summer’s day when
I set sail at noon with Michael and two other men
who had come over for me in a curagh.
The wind was in our favour, so the
sail was put up and Michael sat in the stem to steer
with an oar while I rowed with the others.
We had had a good dinner and drink
and were wrought up by this sudden revival of summer
to a dreamy voluptuous gaiety, that made us shout
with exultation to hear our voices passing out across
the blue twinkling of the sea.
Even after the people of the south
island, these men of Inishmaan seemed to be moved
by strange archaic sympathies with the world.
Their mood accorded itself with wonderful fineness
to the suggestions of the day, and their ancient Gaelic
seemed so full of divine simplicity that I would have
liked to turn the prow to the west and row with them
for ever.
I told them I was going back to Paris
in a few days to sell my books and my bed, and that
then I was coming back to grow as strong and simple
as they were among the islands of the west.
When our excitement sobered down,
Michael told me that one of the priests had left his
gun at our cottage and given me leave to use it till
he returned to the island. There was another gun
and a ferret in the house also, and he said that as
soon as we got home he was going to take me out fowling
on rabbits.
A little later in the day we set off,
and I nearly laughed to see Michael’s eagerness
that I should turn out a good shot.
We put the ferret down in a crevice
between two bare sheets of rock, and waited.
In a few minutes we heard rushing paws underneath us,
then a rabbit shot up straight into the air from the
crevice at our feet and set off for a wall that was
a few feet away. I threw up the gun and fired.
‘Buail tu e,’ screamed
Michael at my elbow as he ran up the rock. I
had killed it.
We shot seven or eight more in the
next hour, and Michael was immensely pleased.
If I had done badly I think I should have had to leave
the islands. The people would have despised me.
A ’duine uasal’ who cannot shoot seems
to these descendants of hunters a fallen type who
is worse than an apostate.
The women of this island are before
conventionality, and share some of the liberal features
that are thought peculiar to the women of Paris and
New York.
Many of them are too contented and
too sturdy to have more than a decorative interest,
but there are others full of curious individuality.
This year I have got to know a wonderfully
humorous girl, who has been spinning in the kitchen
for the last few days with the old woman’s spinning-wheel.
The morning she began I heard her exquisite intonation
almost before I awoke, brooding and cooing over every
syllable she uttered.
I have heard something similar in
the voices of German and Polish women, but I do not
think men—at least European men—who
are always further than women from the simple, animal
emotions, or any speakers who use languages with weak
gutturals, like French or English, can produce this
inarticulate chant in their ordinary talk.
She plays continual tricks with her
Gaelic in the way girls are fond of, piling up diminutives
and repeating adjectives with a humorous scorn of
syntax. While she is here the talk never stops
in the kitchen. To-day she has been asking me
many questions about Germany, for it seems one of
her sisters married a German husband in America some
years ago, who kept her in great comfort, with a fine
’capull glas’ (’grey horse’)
to ride on, and this girl has decided to escape in
the same way from the drudgery of the island.
This was my last evening on my stool
in the chimney corner, and I had a long talk with
some neighbours who came in to bid me prosperity,
and lay about on the floor with their heads on low
stools and their feet stretched out to the embers of
the turf. The old woman was at the other side
of the fire, and the girl I have spoken of was standing
at her spinning-wheel, talking and joking with every
one. She says when I go away now I am to marry
a rich wife with plenty of money, and if she dies
on me I am to come back here and marry herself for
my second wife.
I have never heard talk so simple
and so attractive as the talk of these people.
This evening they began disputing about their wives,
and it appeared that the greatest merit they see in
a woman is that she should be fruitful and bring them
many children. As no money can be earned by children
on the island this one attitude shows the immense
difference between these people and the people of Paris.
The direct sexual instincts are not
weak on the island, but they are so subordinated to
the instincts of the family that they rarely lead
to irregularity. The life here is still at an
almost patriarchal stage, and the people are nearly
as far from the romantic moods of love as they are
from the impulsive life of the savage.
The wind was so high this morning
that there was some doubt whether the steamer would
arrive, and I spent half the day wandering about with
Michael watching the horizon.
At last, when we had given her up,
she came in sight far away to the north, where she
had gone to have the wind with her where the sea was
at its highest.
I got my baggage from the cottage
and set off for the slip with Michael and the old
man, turning into a cottage here and there to say
good-bye.
In spite of the wind outside, the
sea at the slip was as calm as a pool. The men
who were standing about while the steamer was at the
south island wondered for the last time whether I would
be married when I came back to see them. Then
we pulled out and took our place in the line.
As the tide was running hard the steamer stopped a
certain distance from the shore, and gave us a long
race for good places at her side. In the struggle
we did not come off well, so I had to clamber across
two curaghs, twisting and fumbling with the roll,
in order to get on board.
It seemed strange to see the curaghs
full of well-known faces turning back to the slip
without me, but the roll in the sound soon took off
my attention. Some men were on board whom I had
seen on the south island, and a good many Kilronan
people on their way home from Galway, who told me
that in one part of their passage in the morning they
had come in for heavy seas.
As is usual on Saturday, the steamer
had a large cargo of flour and porter to discharge
at Kilronan, and, as it was nearly four o’clock
before the tide could float her at the pier, I felt
some doubt about our passage to Galway.
The wind increased as the afternoon
went on, and when I came down in the twilight I found
that the cargo was not yet all unladen, and that the
captain feared to face the gale that was rising.
It was some time before he came to a final decision,
and we walked backwards and forwards from the village
with heavy clouds flying overhead and the wind howling
in the walls. At last he telegraphed to Galway
to know if he was wanted the next day, and we went
into a public-house to wait for the reply.
The kitchen was filled with men sitting
closely on long forms ranged in lines at each side
of the fire. A wild-looking but beautiful girl
was kneeling on the hearth talking loudly to the men,
and a few natives of Inishmaan were hanging about
the door, miserably drunk. At the end of the
kitchen the bar was arranged, with a sort of alcove
beside it, where some older men were playing cards.
Overhead there were the open rafters, filled with
turf and tobacco smoke.
This is the haunt so much dreaded
by the women of the other islands, where the men linger
with their money till they go out at last with reeling
steps and are lost in the sound. Without this
background of empty curaghs, and bodies floating naked
with the tide, there would be something almost absurd
about the dissipation of this simple place where men
sit, evening after evening, drinking bad whisky and
porter, and talking with endless repetition of fishing,
and kelp, and of the sorrows of purgatory.
When we had finished our whiskey word
came that the boat might remain.
With some difficulty I got my bags
out of the steamer and carried them up through the
crowd of women and donkeys that were still struggling
on the quay in an inconceivable medley of flour-bags
and cases of petroleum. When I reached the inn
the old woman was in great good humour, and I spent
some time talking by the kitchen fire. Then I
groped my way back to the harbour, where, I was told,
the old net-mender, who came to see me on my first
visit to the islands, was spending the night as watchman.
It was quite dark on the pier, and
a terrible gale was blowing. There was no one
in the little office where I expected to find him,
so I groped my way further on towards a figure I saw
moving with a lantern.
It was the old man, and he remembered
me at once when I hailed him and told him who I was.
He spent some time arranging one of his lanterns,
and then he took me back to his office—a
mere shed of planks and corrugated iron, put up for
the contractor of some work which is in progress on
the pier.
When we reached the light I saw that
his head was rolled up in an extraordinary collection
of mufflers to keep him from the cold, and that his
face was much older than when I saw him before, though
still full of intelligence.
He began to tell how he had gone to
see a relative of mine in Dublin when he first left
the island as a cabin-boy, between forty and fifty
years ago.
He told his story with the usual detail:—
We saw a man walking about on the
quay in Dublin, and looking at us without saying a
word. Then he came down to the yacht. ’Are
you the men from Aran?’ said he.
‘We are,’ said we.
‘You’re to come with me so,’ said
he. ‘Why?’ said we.
Then he told us it was Mr. Synge had
sent him and we went with him. Mr. Synge brought
us into his kitchen and gave the men a glass of whisky
all round, and a half-glass to me because I was a boy—though
at that time and to this day I can drink as much as
two men and not be the worse of it. We were some
time in the kitchen, then one of the men said we should
be going. I said it would not be right to go
without saying a word to Mr. Synge. Then the servant-girl
went up and brought him down, and he gave us another
glass of whisky, and he gave me a book in Irish because
I was going to sea, and I was able to read in the
Irish.
I owe it to Mr. Synge and that book
that when I came back here, after not hearing a word
of Irish for thirty years, I had as good Irish, or
maybe better Irish, than any person on the island.
I could see all through his talk that
the sense of superiority which his scholarship in
this little-known language gave him above the ordinary
seaman, had influenced his whole personality and been
the central interest of his life.
On one voyage he had a fellow-sailor
who often boasted that he had been at school and learned
Greek, and this incident took place:—
One night we had a quarrel, and I
asked him could he read a Greek book with all his
talk of it.
‘I can so,’ said he.
‘We’ll see that,’ said I.
Then I got the Irish book out of my
chest, and I gave it into his hand.
‘Read that to me,’ said I, ‘if you
know Greek.’
He took it, and he looked at it this
way, and that way, and not a bit of him could make
it out.
‘Bedad, I’ve forgotten my Greek,’
said he.
‘You’re telling a lie,’
said I. ‘I’m not,’ said he;
’it’s the divil a bit I can read it.’
Then I took the book back into my
hand, and said to him—’It’s
the sorra a word of Greek you ever knew in your life,
for there’s not a word of Greek in that book,
and not a bit of you knew.’
He told me another story of the only
time he had heard Irish spoken during his voyages:—
One night I was in New York, walking
in the streets with some other men, and we came upon
two women quarrelling in Irish at the door of a public-house.
‘What’s that jargon?’ said one of
the men.
‘It’s no jargon,’ said I.
‘What is it?’ said he.
‘It’s Irish,’ said I.
Then I went up to them, and you know,
sir, there is no language like the Irish for soothing
and quieting. The moment I spoke to them they
stopped scratching and swearing and stood there as
quiet as two lambs.
Then they asked me in Irish if I wouldn’t
come in and have a drink, and I said I couldn’t
leave my mates.
‘Bring them too,’ said they.
Then we all had a drop together.
While we were talking another man
had slipped in and sat down in the corner with his
pipe, and the rain had become so heavy we could hardly
hear our voices over the noise on the iron roof.
The old man went on telling of his
experiences at sea and the places he had been to.
‘If I had my life to live over
again,’ he said, ’there’s no other
way I’d spend it. I went in and out everywhere
and saw everything. I was never afraid to take
my glass, though I was never drunk in my life, and
I was a great player of cards though I never played
for money’
‘There’s no diversion
at all in cards if you don’t play for money’
said the man in the corner.
‘There was no use in my playing
for money’ said the old man, ’for I’d
always lose, and what’s the use in playing if
you always lose?’
Then our conversation branched off
to the Irish language and the books written in it.
He began to criticise Archbishop MacHale’s
version of Moore’s Irish Melodies with great
severity and acuteness, citing whole poems both in
the English and Irish, and then giving versions that
he had made himself.
‘A translation is no translation,’
he said, ’unless it will give you the music
of a poem along with the words of it. In my translation
you won’t find a foot or a syllable that’s
not in the English, yet I’ve put down all his
words mean, and nothing but it. Archbishop MacHale’s
work is a most miserable production.’
From the verses he cited his judgment
seemed perfectly justified, and even if he was wrong,
it is interesting to note that this poor sailor and
night-watchman was ready to rise up and criticise an
eminent dignitary and scholar on rather delicate points
of versification and the finer distinctions between
old words of Gaelic.
In spite of his singular intelligence
and minute observation his reasoning was medieval.
I asked him what he thought about
the future of the language on these islands.
‘It can never die out,’
said he, ’because there’s no family in
the place can live without a bit of a field for potatoes,
and they have only the Irish words for all that they
do in the fields. They sail their new boats—their
hookers—in English, but they sail a curagh
oftener in Irish, and in the fields they have the Irish
alone. It can never die out, and when the people
begin to see it fallen very low, it will rise up again
like the phoenix from its own ashes.’
‘And the Gaelic League?’ I asked him.
’The Gaelic League! Didn’t
they come down here with their organisers and their
secretaries, and their meetings and their speechifyings,
and start a branch of it, and teach a power of Irish
for five weeks and a half!’ [a]
‘What do we want here with their
teaching Irish?’ said the man in the corner;
‘haven’t we Irish enough?’
‘You have not,’ said the
old man; ’there’s not a soul in Aran can
count up to nine hundred and ninety-nine without using
an English word but myself.’
It was getting late, and the rain
had lessened for a moment, so I groped my way back
to the inn through the intense darkness of a late
autumn night.
[a] This was written, it should be
remembered, some years ago.