Next morning I thought I would go
up to Calpiognia again. It was Sunday.
When I got up to Primadengo I saw no one, and heard
nothing, save always the sound of distant waterfalls;
all was spacious and full of what Mr. Ruskin has called
a “great peacefulness of light.”
The village was so quiet that it seemed as though
it were deserted; after a minute or so, however, I
heard a cherry fall, and looking up, saw the trees
were full of people. There they were, crawling
and lolling about on the boughs like caterpillars,
and gorging themselves with cherries. They spoke
not a word either to me or to one another. They
were too happy and goodly to make a noise; but they
lay about on the large branches, and ate and sighed
for content and ate till they could eat no longer.
Lotus eating was a rough nerve-jarring business in
comparison. They were like saints and evangelists
by Filippo Lippi. Again the rendering of Handel
came into my mind, and I thought of how the goodly
fellowship of prophets praised God. {4}
[At this point in the book a music score is given]
And how again in some such another
quiet ecstasy the muses sing about Jove’s altar
in the “Allegro and Penseroso.”
Here is a sketch of Primadengo Church—looking
over it on to the other side the Ticino, but I could
not get the cherry-trees nor cherry-eaters.
On leaving Primadengo I went on to
Calpiognia, and there too I found the children’s
faces all purple with cherry juice; thence I ascended
till I got to a monte, or collection of chalets, about
5680 feet above the sea. It was deserted at this
season. I mounted farther and reached an alpe,
where a man and a boy were tending a mob of calves.
Going still higher, I at last came upon a small lake
close to the top of the range: I find this lake
given in the map as about 7400 feet above the sea.
Here, being more than 5000 feet above Faido, I stopped
and dined.
I have spoken of a monte and of an
alpe. An alpe, or alp, is not, as so many people
in England think, a snowy mountain. Mont Blanc
and the Jungfrau, for example, are not alps.
They are mountains with alps upon them.
An alpe is a tract of the highest
summer pasturage just below the snow-line, and only
capable of being grazed for two or three months in
every year. It is held as common land by one
or more villages in the immediate neighbourhood, and
sometimes by a single individual to whom the village
has sold it. A few men and boys attend the whole
herd, whether of cattle or goats, and make the cheese,
which is apportioned out among the owners of the cattle
later on. The pigs go up to be fattened on whey.
The cheese is not commonly made at the alpe, but
as soon as the curd has been pressed clear of whey,
it is sent down on men’s backs to the village
to be made into cheese. Sometimes there will
be a little hay grown on an alpe, as at Gribbio and
in Piora; in this case there will be some chalets
built, which will be inhabited for a few weeks and
left empty the rest of the year.
The monte is the pasture land immediately
above the highest enclosed meadows and below the alpe.
The cattle are kept here in spring and autumn before
and after their visit to the alpe. The monte
has many houses, dairies, and cowhouses,—being
almost the paese, or village, in miniature.
It will always have its chapel, and is inhabited by
so considerable a number of the villagers, for so
long a time both in spring and autumn, that they find
it worth while to make themselves more comfortable
than is necessary for the few who make the short summer
visit to the alpe.
Every inch of the ascent was good,
but the descent was even better on account of the
views of the Dalpe glacier on the other side the Ticino,
towards which ones back is turned as one ascends.
All day long the villages of Dalpe and Cornone had
been tempting me, so I resolved to take them next
day. This I did, crossing the Ticino and following
a broad well-beaten path which ascends the mountains
in a southerly direction. I found the rare English
fern Woodsia hyperborea growing in great luxuriance
on the rocks between the path and the river.
I saw some fronds fully six inches in length.
I also found one specimen of Asplenium alternifolium,
which, however, is abundant on the other side the
valley, on the walls that flank the path between Primadengo
and Calpiognia, and elsewhere. Woodsia also
grows on the roadside walls near Airolo, but not so
fine as at Faido. I have often looked for it
in other subalpine valleys of North Italy and the
canton Ticino, but have never happened to light upon
it.
About three or four hundred feet above
the river, under some pines, I saw a string of ants
crossing and recrossing the road; I have since seen
these ants every year in the same place. In one
part I almost think the stone is a little worn with
the daily passage and repassage of so many thousands
of tiny feet, but for the most part it certainly is
not. Half-an-hour or so after crossing the string
of ants, one passes from under the pine-trees into
a grassy meadow, which in spring is decked with all
manner of Alpine flowers; after crossing this, the
old St. Gothard road is reached, which passed by Prato
and Dalpe, so as to avoid the gorge of the Monte Piottino.
This road is of very great antiquity, and has been
long disused, except for local purposes; for even
before the carriage road over the St. Gothard was
finished in 1827, there was a horse track through
the Monte Piottino. In another twenty minutes
or so, on coming out from a wood of willows and alders,
Dalpe is seen close at hand after a walk of from an
hour-and-a-half to two hours from Faido.
Dalpe is rather more than 1500 feet
above Faido, and is therefore nearly 4000 feet above
the sea. It is reckoned a bel paese, inasmuch
as it has a little tolerably level pasture and tillable
land near it, and a fine alpe. This is how the
wealth of a village is reckoned. The Italians
set great store by a little bit of bella pianura,
or level ground; to them it is as precious as a hill
or rock is to a Londoner out for a holiday.
The peasantry are as blind to the beauties of rough
unmanageable land as Peter Bell was to those of the
primrose with a yellow brim (I quote from memory).
The people complain of the climate of Dalpe, the snow
not going off before the end of March or beginning
of April. No climate, they say, should be colder
than that of Faido; barley, however, and potatoes
do very well at Dalpe, and nothing can exceed the hay
crops. A good deal of the hay is sent down to
Faido on men’s backs or rather on their heads,
for the road is impracticable even for sledges.
It is astonishing what a weight the men will bear
upon their heads, and the rate at which they will
come down while loaded. An average load is four
hundredweight. The man is hardly visible beneath
his burden, which looks like a good big part of an
ordinary English haystack. With this weight on
his head he will go down rough places almost at a
run and never miss his footing. The men generally
carry the hay down in threes and fours together for
company. They look distressed, as well they may:
every muscle is strained, and it is easy to see that
their powers are being taxed to their utmost limit;
it is better not even to say good-day to them when
they are thus loaded; they have enough to attend to
just then; nevertheless, as soon as they have deposited
their load at Faido they will go up to Dalpe again
or Calpiognia, or wherever it may be, for another,
and bring it down without resting. Two such
journeys are reckoned enough for one day. This
is how the people get their corpo di legno e gamba
di ferro—“their bodies of wood and
legs of iron.” But I think they rather
overdo it.
Talking of legs, as I went through
the main street of Dalpe an old lady of about sixty-five
stopped me, and told me that while gathering her winter
store of firewood she had had the misfortune to hurt
her leg. I was very sorry, but I failed to satisfy
her; the more I sympathised in general terms, the
more I felt that something further was expected of
me. I went on trying to do the civil thing,
when the old lady cut me short by saying it would be
much better if I were to see the leg at once; so she
showed it me in the street, and there, sure enough,
close to the groin there was a swelling. Again
I said how sorry I was, and added that perhaps she
ought to show it to a medical man. “But
aren’t you a medical man?” said she in
an alarmed manner. “Certainly not,”
replied I. “Then why did you let me show
you my leg?” said she indignantly, and pulling
her clothes down, the poor old woman began to hobble
off; presently two others joined her, and I heard hearty
peals of laughter as she recounted her story.
A stranger visiting these out-of-the-way villages
is almost certain to be mistaken for a doctor.
What business, they say to themselves, can any one
else have there, and who in his senses would dream
of visiting them for pleasure? This old lady
had rushed to the usual conclusion, and had been trying
to get a little advice gratis.
Above Dalpe there is a path through
the upper valley of the Piumogna, which leads to the
glacier whence the river comes. The highest
peak above this upper valley just turns the 10,000
feet, but I was never able to find out that it has
a name, nor is there a name marked in the Ordnance
map of the Canton Ticino. The valley promises
well, but I have not been to its head, where at about
7400 feet there is a small lake. Great quantities
of crystals are found in the mountains above Dalpe.
Some people make a living by collecting these from
the higher parts of the ranges where none but born
mountaineers and chamois can venture; many, again,
emigrate to Paris, London, America, or elsewhere,
and return either for a month or two, or sometimes
for a permanency, having become rich. In Cornone
there is one large white new house belonging to a man
who has made his fortune near Como, and in all these
villages there are similar houses. From the
Val Leventina and the Val Blenio, but more especially
from this last, very large numbers come to London,
while hardly fewer go to America. Signor Gatti,
the great ice merchant, came from the Val Blenio.
I once found the words, “Tommy,
make room for your uncle,” on a chapel outside
the walls of one very quiet little upland hamlet.
The writing was in a child’s scrawl, and in like
fashion with all else that was written on the same
wall. I should have been much surprised, if
I had not already found out how many families return
to these parts with children to whom English is the
native language. Many as are the villages in
the Canton Ticino in which I have sat sketching for
hours together, I have rarely done so without being
accosted sooner or later by some one who could speak
English, either with an American accent or without
it. It is curious at some out-of-the-way place
high up among the mountains, to see a lot of children
at play, and to hear one of them shout out, “Marietta,
if you do that again, I’ll go and tell mother.”
One English word has become universally adopted by
the Ticinesi themselves. They say “waitee”
just as we should say “wait,” to stop
some one from going away. It is abhorrent to
them to end a word with a consonant, so they have
added “ee,” but there can be no doubt
about the origin of the word. {5}
When we bear in mind the tendency
of any language, if it once attains a certain predominance,
to supplant all others, and when we look at the map
of the world and see the extent now in the hands of
the two English-speaking nations, I think it may be
prophesied that the language in which this book is
written will one day be almost as familiar to the
greater number of Ticinesi as their own.
I may mention one other expression
which, though not derived from English, has a curious
analogy to an English usage. When the beautiful
children with names like Handel’s operas come
round one while one is sketching, some one of them
will assuredly before long be heard to whisper the
words “Tira giu,” or as children say when
they come round one in England, “He is drawing
it down.” The fundamental idea is, of
course, that the draughtsman drags the object which
he is drawing away from its position, and “transfers”
it, as we say by the same metaphor, to his paper, as
St. Cecilia “drew an angel down” in “Alexander’s
Feast.”
A good walk from Dalpe is to the Alpe
di Campolungo and Fusio, but it is better taken from
Fusio. A very favourite path with me is the
one leading conjointly from Cornone and Dalpe to Prato.
The view up the valley of the St. Gothard looking
down on Prato is fine; I give a sketch of it taken
five years ago before the railway had been begun.
The little objects looking like sentry
boxes that go all round the church contain rough modern
frescoes, representing, if I remember rightly, the
events attendant upon the Crucifixion. These
are on a small scale what the chapels on the sacred
mountain of Varallo are on a large one. Small
single oratories are scattered about all over the
Canton Ticino, and indeed everywhere in North Italy
by the roadside, at all halting-places, and especially
at the crest of any more marked ascent, where the
tired wayfarer, probably heavy laden, might be inclined
to say a naughty word or two if not checked.
The people like them, and miss them when they come
to England. They sometimes do what the lower
animals do in confinement when precluded from habits
they are accustomed to, and put up with strange makeshifts
by way of substitute. I once saw a poor Ticinese
woman kneeling in prayer before a dentist’s show-case
in the Hampstead Road; she doubtless mistook the teeth
for the relics of some saint. I am afraid she
was a little like a hen sitting upon a chalk egg,
but she seemed quite contented.
Which of us, indeed, does not sit
contentedly enough upon chalk eggs at times?
And what would life be but for the power to do so?
We do not sufficiently realise the part which illusion
has played in our development. One of the prime
requisites for evolution is a certain power for adaptation
to varying circumstances, that is to say, of plasticity,
bodily and mental. But the power of adaptation
is mainly dependent on the power of thinking certain
new things sufficiently like certain others to which
we have been accustomed for us not to be too much
incommoded by the change—upon the power,
in fact, of mistaking the new for the old. The
power of fusing ideas (and through ideas, structures)
depends upon the power of confusing them; the power
to confuse ideas that are not very unlike, and that
are presented to us in immediate sequence, is mainly
due to the fact of the impetus, so to speak, which
the mind has upon it. We always, I believe,
make an effort to see every new object as a repetition
of the object last before us. Objects are so
varied, and present themselves so rapidly, that as
a general rule we renounce this effort too promptly
to notice it, but it is always there, and it is because
of it that we are able to mistake, and hence to evolve
new mental and bodily developments. Where the
effort is successful, there is illusion; where nearly
successful but not quite, there is a shock and a sense
of being puzzled—more or less, as the case
may be; where it is so obviously impossible as not
to be pursued, there is no perception of the effort
at all.
Mr. Locke has been greatly praised
for his essay upon human understanding. An essay
on human misunderstanding should be no less interesting
and important. Illusion to a small extent is
one of the main causes, if indeed it is not the main
cause, of progress, but it must be upon a small scale.
All abortive speculation, whether commercial or philosophical,
is based upon it, and much as we may abuse such speculation,
we are, all of us, its debtors.
Leonardo da Vinci says that Sandro
Botticelli spoke slightingly of landscape-painting,
and called it “but a vain study, since by throwing
a sponge impregnated with various colours against a
wall, it leaves some spots upon it, which may appear
like a landscape.” Leonardo da Vinci continues:
“It is true that a variety of compositions
may be seen in such spots according to the disposition
of mind with which they are considered; such as heads
of men, various animals, battles, rocky scenes, seas,
clouds, words, and the like. It may be compared
to the sound of bells which may seem to say whatever
we choose to imagine. In the same manner these
spots may furnish hints for composition, though they
do not teach us how to finish any particular part.”
{6} No one can hate drunkenness more than I do, but
I am confident the human intellect owes its superiority
over that of the lower animals in great measure to
the stimulus which alcohol has given to imagination—
imagination being little else than another name for
illusion. As for wayside chapels, mine, when
I am in London, are the shop windows with pretty things
in them.
The flowers on the slopes above Prato
are wonderful, and the village is full of nice bits
for sketching, but the best thing, to my fancy, is
the church, and the way it stands, and the lovely
covered porch through which it is entered. This
porch is not striking from the outside, but I took
two sketches of it from within. There is, also,
a fresco, half finished, of St. George and the Dragon,
probably of the fifteenth century, and not without
feeling. There is not much inside the church,
which is modernised and more recent than the tower.
The tower is very good, and only second, if second,
in the upper Leventina to that of Quinto, which, however,
is not nearly so well placed.
The people of Prato are just as fond
of cherries as those of Primadengo, but I did not
see any men in the trees. The children in these
parts are the most beautiful and most fascinating that
I know anywhere; they have black mouths all through
the month of July from the quantities of cherries
that they devour. I can bear witness that they
are irresistible, for one kind old gentleman, seeing
me painting near his house, used to bring me daily
a branch of a cherry-tree with all the cherries on
it. “Son piccole,” he would say,
“ma son gustose”—“They
are small, but tasty,” which indeed they were.
Seeing I ate all he gave me—for there was
no stopping short as long as a single cherry was left—he,
day by day, increased the size of the branch, but
no matter how many he brought I was always even with
him. I did my best to stop him from bringing
them, or myself from eating all of them, but it was
no use.
[Autograph which cannot be reproduced:
Tlolinda Del Pietro]
Here is the autograph of one of the
little black-mouthed folk. I watch them growing
up from year to year in many a village. I was
sketching at Primadengo, and a little girl of about
three years came up with her brother, a boy of perhaps
eight. Before long the smaller child began to
set her cap at me, smiling, ogling, and showing all
her tricks like an accomplished little flirt.
Her brother said, “She always goes on like
that to strangers.” I said, “What’s
her name?” “Forolinda.” The
name being new to me, I made the boy write it, and
here it is. He has forgotten to cross his F,
but the writing is wonderfully good for a boy of his
age. The child’s name, doubtless, is Florinda.
More than once at Prato, and often
elsewhere, people have wanted to buy my sketches:
if I had not required them for my own use I might
have sold a good many. I do not think my patrons
intended giving more than four or five francs a sketch,
but a quick worker, who could cover his three or four
Fortuny panels a day, might pay his expenses.
It often happens that people who are doing well in
London or Paris are paying a visit to their native
village, and like to take back something to remind
them of it in the winter.
From Prato, there are two ways to
Faido, one past an old castle, built to defend the
northern entrance of the Monte Piottino, and so over
a small pass which will avoid the gorge; and the other,
by Dazio and the Monte Piottino gorge. Both
are good.